1 Kings 13:19

HOT(i) 19 וישׁב אתו ויאכל לחם בביתו וישׁת מים׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H7725 וישׁב So he went back H854 אתו with H398 ויאכל him, and did eat H3899 לחם bread H1004 בביתו in his house, H8354 וישׁת and drank H4325 מים׃ water.
Vulgate(i) 19 et reduxit secum comedit ergo panem in domo eius et bibit aquam
Wycliffe(i) 19 and brouyte him ayen with hym. Therfor he ete breed in his hows, and drank watir.
Coverdale(i) 19 and broughte him agayne, so that he ate bred, and dranke water in his house.
MSTC(i) 19 And so the other went again with him and ate bread in his house and drank water.
Matthew(i) 19 And so the other went agayn wyth him & ate bread in his house & drancke water.
Great(i) 19 And so he went agayne with hym, and dyd eate bread in hys house and drancke water,
Geneva(i) 19 So he went againe with him, and did eate bread in his house, and dranke water.
Bishops(i) 19 And so he went againe with him, and did eate bread in his house, and drancke water
DouayRheims(i) 19 And brought him back with him: so he ate bread, and drank water in his house.
KJV(i) 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
KJV_Cambridge(i) 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
Thomson(i) 19 And when he had brought him back; and he had eaten bread and drank water at his house,
Webster(i) 19 So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
Brenton(i) 19 And he brought him back, and he ate bread and drank water in his house.
Brenton_Greek(i) 19 Καὶ ἐπέστρεψεν αὐτὸν, καὶ ἔφαγεν ἄρτον καὶ ἔπιεν ὕδωρ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ.
Leeser(i) 19 So he returned with him, and ate bread in his house, and drank water.
YLT(i) 19 And he turneth back with him, and eateth bread in his house, and drinketh water.
JuliaSmith(i) 19 And he will turn back with him and eat bread in his house, and drink water.
Darby(i) 19 Then he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
ERV(i) 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
ASV(i) 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
JPS_ASV_Byz(i) 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
Rotherham(i) 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
CLV(i) 19 And he turns back with him, and eats bread in his house, and drinks water.
BBE(i) 19 So he went back with him, and had a meal in his house and a drink of water.
MKJV(i) 19 So he went back with him and ate bread in his house, and drank water.
LITV(i) 19 And he turned back with him and ate bread in his house and drank water.
ECB(i) 19 And he returns with him and eats bread in his house and drinks water.
ACV(i) 19 So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
WEB(i) 19 So he went back with him, ate bread in his house, and drank water.
NHEB(i) 19 So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water.
AKJV(i) 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
KJ2000(i) 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
UKJV(i) 19 So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water.
EJ2000(i) 19 So he went back with him and ate bread in his house and drank water.
CAB(i) 19 And he brought him back, and he ate bread and drank water in his house.
LXX2012(i) 19 And he brought him back, and he ate bread and drank water in his house.
NSB(i) 19 So he went back with him, and had a meal in his house and a drink of water.
ISV(i) 19 and the man of God accompanied the old prophet back to his house, ate some food, and drank some water.
LEB(i) 19 So he returned with him and ate food in his house and drank water.
BSB(i) 19 but the man of God went back with him, ate bread in his house, and drank water.
MSB(i) 19 but the man of God went back with him, ate bread in his house, and drank water.
MLV(i) 19 So he went back with him and ate bread in his house and drank water.
VIN(i) 19 So he returned with him, and ate bread in his house, and drank water.
Luther1545(i) 19 Und führete ihn wieder um, daß er Brot aß und Wasser trank in seinem Hause.
Luther1912(i) 19 und führte ihn wieder zurück, daß er Brot aß und Wasser trank in seinem Hause.
ELB1871(i) 19 Da kehrte er mit ihm zurück, und aß Brot in seinem Hause und trank Wasser.
ELB1905(i) 19 Da kehrte er mit ihm zurück, und aß Brot in seinem Hause und trank Wasser.
DSV(i) 19 En hij keerde met hem wederom, en at brood in zijn huis, en dronk water.
Giguet(i) 19 Il revint donc, il mangea du pain, il but de l’eau en sa maison.
DarbyFR(i) 19 Et il retourna avec lui, et mangea du pain dans sa maison, et but de l'eau.
Martin(i) 19 Il s'en retourna donc avec lui, et il mangea du pain, et but de l'eau dans sa maison.
Segond(i) 19 L'homme de Dieu retourna avec lui, et il mangea du pain et but de l'eau dans sa maison.
SE(i) 19 Entonces volvió con él, y comió del pan en su casa, y bebió del agua.
ReinaValera(i) 19 Entonces volvió con él, y comió del pan en su casa, y bebió del agua.
JBS(i) 19 Entonces volvió con él, y comió del pan en su casa, y bebió del agua.
Albanian(i) 19 Kështu njeriu i Perëndisë u kthye prapa bashkë me të dhe hëngri bukë në shtëpinë e atij dhe piu ujë.
RST(i) 19 И тот воротился с ним, и поел хлеба в его доме, и напился воды.
Arabic(i) 19 فرجع معه وأكل خبزا في بيته وشرب ماء
Bulgarian(i) 19 И той се върна с него и яде хляб в къщата му, и пи вода.
Croatian(i) 19 Božji čovjek vrati se s njim, u njegovoj je kući jeo kruha i pio vode.
BKR(i) 19 Takž se navrátil s ním, a jedl chléb v domě jeho a pil vodu.
Danish(i) 19 Og han vendte tilbage med ham, og han aad Brød i hans Hus og drak Vand.
CUV(i) 19 於 是 神 人 同 老 先 知 回 去 , 在 他 家 裡 吃 飯 喝 水 。
CUVS(i) 19 于 是 神 人 同 老 先 知 回 去 , 在 他 家 里 吃 饭 喝 水 。
Esperanto(i) 19 Kaj li reiris kun li kaj mangxis panon en lia domo kaj trinkis akvon.
Finnish(i) 19 Ja hän palasi hänen kanssansa, ja söi leipää ja joi vettä hänen huoneessansa.
FinnishPR(i) 19 Niin tämä palasi hänen kanssansa ja söi leipää ja joi vettä hänen kodissaan.
Haitian(i) 19 Se konsa pwofèt peyi Jida a tounen lakay pwofèt Betèl la, li manje, li bwè avè l'.
Hungarian(i) 19 Megtére azért vele, és kenyeret evék az õ házában, és vizet ivék.
Indonesian(i) 19 Maka nabi dari Yehuda itu ikut ke rumah nabi tua itu dan makan dengan dia.
Italian(i) 19 Egli adunque se ne ritornò con lui, e mangiò del pane in casa sua, e bevve dell’acqua.
ItalianRiveduta(i) 19 Così, l’uomo di Dio tornò indietro con l’altro, e mangiò del pane e bevve dell’acqua in casa di lui.
Korean(i) 19 이에 그 사람이 저와 함께 돌아가서 그 집에서 떡을 먹으며 물을 마시니라
Lithuanian(i) 19 Jie sugrįžo, valgė duonos ir gėrė vandens jo namuose.
PBG(i) 19 I wrócił się z nim, a jadł chleb w domu jego, i pił wodę.
Portuguese(i) 19 Assim o homem voltou com ele, comeu pão em sua casa, e bebeu água.
Norwegian(i) 19 Så vendte han da tilbake med ham og åt og drakk i hans hus.
Romanian(i) 19 Omul lui Dumnezeu s'a întors cu el, şi a mîncat pîne şi a băut apă în casa lui.
Ukrainian(i) 19 І він вернувся з ним, і їв хліб у його домі та пив воду...