1 Kings 12:29

HOT(i) 29 וישׂם את האחד בבית אל ואת האחד נתן בדן׃
Wycliffe(i) 29 And he settide oon in Bethel, and the tother in Dan.
MSTC(i) 29 And he put the one in Bethel and the other in Dan.
Matthew(i) 29 And he put the one in Bethel, and the other in Dan.
Great(i) 29 And he set the one in bethel, and the other set he in Dan.
Geneva(i) 29 And he set the one in Beth-el, and the other set he in Dan.
Bishops(i) 29 And he set the one in Bethel, and the other set he in Dan
KJV(i) 29

And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.

Thomson(i) 29 And he placed one of them in Baithel and the other he sent to Dan.
Webster(i) 29 And he set the one in Beth-el, and the other he placed in Dan.
Brenton(i) 29 And he put one in Bethel, and he put the other in Dan.
Brenton_Greek(i) 29 Καὶ ἔθετο τὴν μίαν ἐν Βαιθὴλ, καὶ τὴν μίαν ἔδωκεν ἐν Δάν.
Leeser(i) 29 And he placed the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
YLT(i) 29 And he setteth the one in Beth-El, and the other he hath put in Dan,
JuliaSmith(i) 29 And he will set up the one in the house of God, and the one he gave in Dan.
Darby(i) 29 And he set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
ERV(i) 29 And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
ASV(i) 29 And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
Rotherham(i) 29 And he set the one in Bethel,—and, the other, put he in Dan.
CLV(i) 29 And he sets the one in Beth-El, and the other he has put in Dan,
BBE(i) 29 And he put one in Beth-el and the other in Dan.
MKJV(i) 29 And he set the one in Bethel, and he put the other in Dan.
LITV(i) 29 And he set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
ECB(i) 29 And he sets the one in Beth El and gives the one in Dan:
ACV(i) 29 And he set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
WEB(i) 29 He set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
NHEB(i) 29 He set the one in Bethel, and the other he put in Dan.
AKJV(i) 29 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
KJ2000(i) 29 And he set the one in Beth-el, and the other put he in Dan.
UKJV(i) 29 And he set the one in Bethel, and the other put he in Dan.
EJ2000(i) 29 And he set the one in Bethel and the other he put in Dan.
CAB(i) 29 And he put one in Bethel, and he put the other in Dan.
LXX2012(i) 29 And he put one in Bethel, and he put the other in Dan.
NSB(i) 29 He placed one in Bethel and the other in Dan.
ISV(i) 29 He set one of them in Bethel and placed the other one in Dan.
LEB(i) 29 He put one in Bethel, and the other he put in Dan.
MLV(i) 29 And he set the one in Bethel and the other he put in Dan.
VIN(i) 29 And he put one in Beth-el and the other in Dan.
Luther1912(i) 29 Und er setzte eins zu Beth-El, und das andere tat er gen Dan.
ELB1871(i) 29 Und er stellte das eine in Bethel auf, und das andere tat er nach Dan.
ELB1905(i) 29 Und er stellte das eine in Bethel auf, und das andere tat er nach Dan.
DSV(i) 29 En hij zette het ene te Beth-el, en het andere stelde hij te Dan.
Giguet(i) 29 Et il plaça l’une des deux génisses à Béthel, et il donna l’autre à Dan.
DarbyFR(i) 29 Et il en mit un à Béthel, et l'autre il le plaça à Dan.
Martin(i) 29 Et il en mit un à Bethel, et il mit l'autre à Dan.
Segond(i) 29 Il plaça l'un de ces veaux à Béthel, et il mit l'autre à Dan.
SE(i) 29 Y puso el uno en Bet-el, y el otro puso en Dan.
JBS(i) 29 Y puso uno en Bet-el, y el otro puso en Dan.
Albanian(i) 29 Pastaj vendosi njerin prej tyre në Bethel dhe tjetrin në Dan.
RST(i) 29 И поставил одного в Вефиле, а другого в Дане.
Arabic(i) 29 ووضع واحدا في بيت ايل وجعل الآخر في دان.
Bulgarian(i) 29 И той постави едното във Ветил, а другото сложи в Дан.
Croatian(i) 29 Zatim postavi jedno tele u Betelu, a drugo smjesti u Dan.
BKR(i) 29 I postavil jedno v Bethel, a druhé postavil v Dan.
Danish(i) 29 Og han satte den ene i Bethel, og den anden satte han i Dan.
CUV(i) 29 他 就 把 牛 犢 一 隻 安 在 伯 特 利 , 一 隻 安 在 但 。
CUVS(i) 29 他 就 把 牛 犊 一 隻 安 在 伯 特 利 , 一 隻 安 在 但 。
Esperanto(i) 29 Kaj li starigis unu en Bet-El, kaj la duan li instalis en Dan.
Finnish(i) 29 Ja pani niistä yhden Beteliin, ja toisen pani hän Daniin.
FinnishPR(i) 29 Ja hän pystytti toisen Beeteliin, ja toisen hän asetti Daaniin.
Haitian(i) 29 Li mete yonn nan estati towo yo lavil Betèl, li mete lòt la lavil Dann.
Hungarian(i) 29 És az egyiket helyhezteté Béthelbe, a másikat pedig Dánba.
Indonesian(i) 29 Lalu Yerobeam menempatkan satu dari sapi emas itu di Betel dan yang lainnya di Dan.
Korean(i) 29 하나는 벧엘에 두고 하나는 단에 둔지라
PBG(i) 29 I postawił jednego w Betel, a drugiego postawił w Dan.
Norwegian(i) 29 Og han stilte den ene op i Betel, og den andre satte han i Dan.
Romanian(i) 29 A aşezat unul din aceşti viţei la Betel, iar pe celalt l -a pus în Dan.
Ukrainian(i) 29 І поставив він одного в Бет-Елі, а одного в Дані.