1 Kings 11:30

HOT(i) 30 ויתפשׂ אחיה בשׂלמה החדשׁה אשׁר עליו ויקרעה שׁנים עשׂר קרעים׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H8610 ויתפשׂ caught H281 אחיה And Ahijah H8008 בשׂלמה garment H2319 החדשׁה the new H834 אשׁר that H5921 עליו on H7167 ויקרעה him, and rent H8147 שׁנים it twelve H6240 עשׂר it twelve H7168 קרעים׃ pieces:
Vulgate(i) 30 adprehendensque Ahia pallium suum novum quo opertus erat scidit in duodecim partes
Wycliffe(i) 30 And Ahias took his newe mentil, with which he was hilid, and kittide in to twelue partis;
Coverdale(i) 30 And Ahia toke holde of the new cloke yt he had on, and rente the same in to twolue peces,
MSTC(i) 30 And Ahijah caught the new mantle that was on him and rent it in twelve pieces,
Matthew(i) 30 And Ahiah caught the newe mantell that was on hym, & rent it in twelue peces,
Great(i) 30 And Ahiah caught the newe mantell that was on hym and rent it in twelue peces,
Geneva(i) 30 Then Ahiiah caught the newe garment that was on him, and rent it in twelue pieces,
Bishops(i) 30 Ahia caught the newe mantel that was on him, & rent it in twelue peeces
DouayRheims(i) 30 And Ahias taking his new garment, wherewith he was clad, divided it into twelve parts:
KJV(i) 30 And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
KJV_Cambridge(i) 30 And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
Thomson(i) 30 Achia took the new mantle which he had on and rent it into twelve pieces,
Webster(i) 30 And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
Brenton(i) 30 And Achia laid hold of his new garment that was upon him, and tore it into twelve pieces:
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ ἐπελάβετο Ἀχιὰ τοῦ ἱματίου αὐτοῦ τοῦ καινοῦ τοῦ ἐπʼ αὐτῷ, καὶ διέῤῥηξεν αὐτὸν δώδεκα ῥήγματα,
Leeser(i) 30 And Achiyah caught hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces;
YLT(i) 30 and Ahijah layeth hold on the new garment that is on him, and rendeth it—twelve pieces,
JuliaSmith(i) 30 And Ahijah will lay hold upon the new garment which was upon him and will rend it in twelve rents:
Darby(i) 30 Then Ahijah seized the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces;
ERV(i) 30 And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
ASV(i) 30 And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
JPS_ASV_Byz(i) 30 And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
Rotherham(i) 30 Then Ahijah laid hold of the new mantle, that was upon him,––and rent it into twelve pieces;
CLV(i) 30 and Ahijah lays hold on the new garment that [is] on him, and rends it--twelve pieces,
BBE(i) 30 And Ahijah took his new robe in his hands, parting it violently into twelve.
MKJV(i) 30 And Ahijah caught hold of the new robe on him, and tore it in twelve pieces.
LITV(i) 30 And Ahijah laid hold on the new garment on him and tore it into twelve pieces.
ECB(i) 30 and Achiy Yah manipulates the new clothes on him and shreds it in twelve shreds:
ACV(i) 30 And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
WEB(i) 30 Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
NHEB(i) 30 And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
AKJV(i) 30 And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
KJ2000(i) 30 And Ahijah caught the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces:
UKJV(i) 30 And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
EJ2000(i) 30 And Ahijah caught the new garment that was on him and rent it in twelve pieces;
CAB(i) 30 And Ahijah laid hold of his new garment that was upon him, and tore it into twelve pieces.
LXX2012(i) 30 And Achia laid hold of his new garment that was upon him, and tore it [into] twelve pieces:
NSB(i) 30 Ahijah took his new robe in his hands and tore it into twelve pieces.
ISV(i) 30 Ahijah grabbed the new cloak that he was wearing and tore it into twelve pieces!
LEB(i) 30 Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
BSB(i) 30 And Ahijah took hold of the new cloak he was wearing, tore it into twelve pieces,
MSB(i) 30 And Ahijah took hold of the new cloak he was wearing, tore it into twelve pieces,
MLV(i) 30 And Ahijah laid hold of the new garment that was on him and tore it in twelve pieces.
VIN(i) 30 Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
Luther1545(i) 30 Und Ahia fassete den neuen Mantel, den er anhatte, und riß ihn in zwölf Stücke.
Luther1912(i) 30 Und Ahia faßte den neuen Mantel, den er anhatte, und riß ihn in zwölf Stücke
ELB1871(i) 30 Da faßte Achija das neue Oberkleid, das er anhatte, und zerriß es in zwölf Stücke;
ELB1905(i) 30 Da faßte Achija das neue Oberkleid, das er anhatte, und zerriß es in zwölf Stücke;
DSV(i) 30 Zo vatte Ahia het nieuwe kleed, dat aan hem was, en scheurde het, in twaalf stukken.
Giguet(i) 30 Et Achias ôta son manteau neuf et le déchira en douze parts,
DarbyFR(i) 30 Et Akhija saisit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux.
Martin(i) 30 Et Ahija prit la robe neuve qu'il avait sur lui, et la déchira en douze pièces;
Segond(i) 30 Achija saisit le manteau neuf qu'il avait sur lui, le déchira en douze morceaux,
SE(i) 30 Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, la rompió en doce pedazos,
ReinaValera(i) 30 Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, rompióla en doce pedazos,
JBS(i) 30 Y trabando Ahías de la capa nueva que tenía sobre sí, la rompió en doce pedazos,
Albanian(i) 30 Ahijahu mori mantelin e ri që vishte dhe e grisi në dymbëdhjetë pjesë;
RST(i) 30 И взял Ахия новую одежду, которая была на нем, и разодрал ее на двенадцать частей,
Arabic(i) 30 فقبض اخيا على الرداء الجديد الذي عليه ومزّقه اثنتي عشرة قطعة
Bulgarian(i) 30 И Ахия хвана новата дреха, която беше на него, и я разкъса на дванадесет части.
Croatian(i) 30 Ahija uze novi plašt koji je imao na sebi i razdrije ga na dvanaest komada.
BKR(i) 30 Tedy ujav Achiáš roucho nové, kteréž měl na sobě, roztrhal je na dvanácte kusů.
Danish(i) 30 Og Ahia tog fat i det nye Klædebon, som han havde paa sig, og han rev det i tolv Stykker.
CUV(i) 30 亞 希 雅 將 自 己 穿 的 那 件 新 衣 撕 成 十 二 片 ,
CUVS(i) 30 亚 希 雅 将 自 己 穿 的 那 件 新 衣 撕 成 十 二 片 ,
Esperanto(i) 30 Kaj Ahxija prenis la novan veston, kiu estis sur li, kaj dissxiris gxin en dek du pecojn.
Finnish(i) 30 Ja Ahia rupesi uuteen hameesen, joka hänen yllänsä oli, ja repäisi kahdeksitoistakymmeneksi kappaleeksi,
FinnishPR(i) 30 Silloin Ahia tarttui siihen uuteen vaippaan, joka hänellä oli yllään, ja repäisi sen kahdeksitoista kappaleeksi
Haitian(i) 30 Akija wete rad nèf ki te sou li a, li chire l' fè douz moso.
Hungarian(i) 30 És megragadván Ahija az új ruhát, a mely azon volt, hasítá azt tizenkét részre.
Indonesian(i) 30 Lalu Ahia melepaskan jubahnya, dan merobek-robeknya menjadi dua belas potong.
Italian(i) 30 Ed Ahia prese la vesta nuova ch’egli avea indosso, e la stracciò in dodici pezzi.
ItalianRiveduta(i) 30 Ahija prese il mantello nuovo che aveva addosso, lo stracciò in dodici pezzi,
Korean(i) 30 아히야가 그 입은 새 옷을 잡아 열 두 조각에 찢고
Lithuanian(i) 30 Ahija, nutvėręs savo naują apsiaustą, suplėšė jį į dvyliką dalių
PBG(i) 30 Tedy wziąwszy Achyjasz płaszcz nowy, który miał na sobie, rozdarł go na dwanaście sztuk.
Portuguese(i) 30 Então Aías pegou na capa nova que tinha sobre si, e a rasgou em doze pedaços.
Norwegian(i) 30 Da tok Akia den nye kappe han hadde på, og rev den i tolv stykker.
Romanian(i) 30 Ahia a apucat haina nouă pe care o avea pe el, a rupt -o în douăsprezece bucăţi,
Ukrainian(i) 30 І схопив Ахійя за ту нову одежу, що була на ньому, та й подер її на дванадцять кусків.