1 Kings 11:14

LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και   V-IAI-3S ηγειρεν G2962 N-NSM κυριος G4566 N-PRI σαταν G3588 T-DSM τω   N-PRI σαλωμων G3588 T-ASM τον   N-PRI αδερ G3588 T-ASM τον   N-ASM ιδουμαιον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2074 N-PRI εσρωμ G5207 N-ASM υιον   N-PRI ελιαδαε G3588 T-ASM τον G1722 PREP εν   N-PRI ραεμμαθ   N-PRI αδραζαρ G935 N-ASM βασιλεα   N-PRI σουβα G2962 N-ASM κυριον G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4867 V-API-3P συνηθροισθησαν G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον G435 N-NPM ανδρες G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G758 N-NSM αρχων   N-GSN συστρεμματος G2532 CONJ και   V-AMI-3S προκατελαβετο G3588 T-ASF την   N-PRI δαμασεκ G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3P ησαν G4566 N-PRI σαταν G3588 T-DSM τω G2474 N-PRI ισραηλ G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G2250 N-APF ημερας   N-PRI σαλωμων G2532 CONJ και   N-PRI αδερ G3588 T-NSM ο   N-NSM ιδουμαιος G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4690 N-GSN σπερματος G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G1722 PREP εν G2401 N-DSF ιδουμαια
HOT(i) 14 ויקם יהוה שׂטן לשׁלמה את הדד האדמי מזרע המלך הוא באדום׃
Vulgate(i) 14 suscitavit autem Dominus adversarium Salomoni Adad Idumeum de semine regio qui erat in Edom
Clementine_Vulgate(i) 14 Suscitavit autem Dominus adversarium Salomoni Adad Idumæum de semine regio, qui erat in Edom.
Wycliffe(i) 14 Forsothe the Lord reiside to Solomon an aduersarie, Adad Ydumey, of the kyngis seed, that was in Edom.
Coverdale(i) 14 And the LORDE raysed vp an aduersary vnto Salomon, euen Hadad the Edomite of the kynges sede, which was in Edom.
MSTC(i) 14 And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, one Hadad, an Edomite and of the king's lineage of Edom.
Matthew(i) 14 And the Lord stered vp an aduersary vnto Salomon, one Hadad an Edomyte and of the kinges lignage of Edom.
Great(i) 14 And the Lorde stered vp an aduersarye vnto Salomon: euen one Hadad an Edomite of the kynges sede, which was in Edom.
Geneva(i) 14 Then the Lord stirred vp an aduersarie vnto Salomon, euen Hadad the Edomite, of the Kings seede, which was in Edom.
Bishops(i) 14 And the Lorde stirred vp an aduersarie vnto Solomon, euen one Hadad an Edomite, of the kinges seede, whiche was in Edom
DouayRheims(i) 14 And the Lord raised up an adversary to Solomon, Adad, the Edomite, of the king's seed, in Edom.
KJV(i) 14 And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
KJV_Cambridge(i) 14 And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
Thomson(i) 14 Then the Lord raised up adversaries to Solomon, namely, Ader the Idumean, and Esrom son of Eliadae of Raama. There had been an insurrection against Adadezer king of Suba his lord, and he was at the head of the conspiracy and had seized on Damascus. These were pests to Israel all the days of Solomon. Now Ader the Idumean was of the seed royal of Idumea,
Webster(i) 14 And the LORD stirred up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
Brenton(i) 14 And the Lord raised up and enemy to Solomon, Ader the Idumaean, and Esrom son of Eliadae who dwelt in Raama, and Adadezer king of Suba his master; (and men gathered to him, and he was head of the conspiracy, and he seized on Damasec,) and they were adversaries to Israel all the days of Solomon: and Ader the Idumaean was of the seed royal in Idumaea.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἤγειρε Κύριος σατὰν τῷ Σαλωμὼν τὸν Ἄδερ τὸν Ἰδουμαῖον, καὶ τὸν Ἐσρὼμ υἱὸν Ἐλιαδαὲ τὸν ἐν Ῥααμὰ, Ἀδαδέζερ βασιλέα Σουβὰ κύριον αὐτοῦ· καὶ συνηθροίσθησαν ἐπʼ αὐτὸν ἄνδρες, καὶ ἦν ἄρχων συστρέμματος, καὶ προκατελάβετο τὴν Δαμασέκ· καὶ ἦσαν σατὰν τῷ Ἰσραὴλ πάσας τὰς ἡμέρας Σαλωμών· καὶ Ἄδερ ὁ Ἰδουμαῖος ἐκ τοῦ σπέρματος τῆς βασιλείας ἐν Ἰδουμαίᾳ.
Leeser(i) 14 And the Lord stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom.
YLT(i) 14 And Jehovah raiseth up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; of the seed of the king is he in Edom;
JuliaSmith(i) 14 And Jehovah will raise up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite: he from the king's seed in Edom.
Darby(i) 14 And Jehovah stirred up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; he was of the king`s seed in Edom.
ERV(i) 14 And the LORD raised up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom.
ASV(i) 14 And Jehovah raised up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And the LORD raised up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite; he was of the king's seed in Edom.
Rotherham(i) 14 And Yahweh raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite,––of the seed of the king, was he, in Edom.
CLV(i) 14 And Yahweh raises up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; of the seed of the king [is] he in Edom;"
BBE(i) 14 So the Lord sent Hadad the Edomite to make trouble for Solomon: he was of the king's seed in Edom.
MKJV(i) 14 And it happened Jehovah stirred up a foe to Solomon, Hadad the Edomite. He was of the king's seed in Edom.
LITV(i) 14 And it happened, Jehovah raised an adversary to Solomon, Hadad the Edomite; he was of the seed of the king in Edom.
ECB(i) 14
YAH VEH RAISES A SATAN TO SHELOMOH
And Yah Veh raises a satan to Shelomoh - Hadad the Edomiy of the seed of the sovereign in Edom.
ACV(i) 14 And LORD raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite. He was of the king's seed in Edom.
WEB(i) 14 Yahweh raised up an adversary to Solomon: Hadad the Edomite. He was one of the king’s offspring in Edom.
NHEB(i) 14 The LORD raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite. He was of the royal line in Edom.
AKJV(i) 14 And the LORD stirred up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
KJ2000(i) 14 And the LORD stirred up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite: he was a descendant of the king in Edom.
UKJV(i) 14 And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
TKJU(i) 14 And the LORD stirred up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite: He was of the king's seed in Edom.
EJ2000(i) 14 ¶ And the LORD stirred up an adversary unto Solomon, Hadad, the Edomite; he was of the king’s seed in Edom.
CAB(i) 14 And the Lord raised up and enemy to Solomon, Hadad the Edomite, and Esrom son of Eliadae who dwelt in Ramah, and Hadadezer, king of Zobah his master (and men gathered to him, and he was head of the conspiracy, and he seized on Damasec), and they were adversaries to Israel all the days of Solomon: and Hadad the Edomite was of the royal seed in Edom.
LXX2012(i) 14 And the Lord raised up an enemy to Solomon, Ader the Idumaean, and Esrom son of Eliadae who [lived] in Raama, [and] Adadezer king of Suba his master; (and men gathered to him, and he was head of the conspiracy, and he seized on Damasec,) and they were adversaries to Israel all the days of Solomon: and Ader the Idumaean [was] of the seed royal in Idumaea.
NSB(i) 14 Jehovah sent Hadad the Edomite to make trouble for Solomon. He was of the king's seed in Edom.
ISV(i) 14 Solomon’s EnemiesAfter this, the LORD allowed Hadad the Edomite to oppose Solomon. He was part of the royal line of Edom.
LEB(i) 14 Then Yahweh raised an adversary against Solomon, Hadad the Edomite, from the descendants of that king in Edom.
BSB(i) 14 Then the LORD raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
MSB(i) 14 Then the LORD raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
MLV(i) 14 And Jehovah raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite. He was of the king's seed in Edom.
VIN(i) 14 The LORD raised up an adversary to Solomon, Hadad the Edomite. He was of the royal line in Edom.
Luther1545(i) 14 Und der HERR erweckte Salomo einen Widersacher, Hadad, den Edomiter, von königlichem Samen, welcher war in Edom.
Luther1912(i) 14 Und der HERR erweckte Salomo einen Widersacher, Hadad, den Edomiter, vom königlichen Geschlecht in Edom.
ELB1871(i) 14 Und Jehova erweckte Salomo einen Widersacher, Hadad, den Edomiter; er war vom königlichen Samen in Edom.
ELB1905(i) 14 Und Jahwe erweckte Salomo einen Widersacher, Hadad, den Edomiter; er war vom königlichen Samen in Edom.
DSV(i) 14 Zo verwekte de HEERE Salomo een tegenpartijder, Hadad, den Edomiet; hij was van des konings zaad in Edom.
Giguet(i) 14 ¶ Seulement, à cause de David, ton père, je ne ferai point ces choses de ton vivant; je retirerai des mains de ton fils cette part du royaume.
DarbyFR(i) 14
Et l'Éternel suscita un adversaire à Salomon, Hadad, l'Édomite: il était de la semence royale en Édom.
Martin(i) 14 L'Eternel donc suscita un ennemi à Salomon, savoir Hadad Iduméen, qui était de la race Royale d'Edom.
Segond(i) 14 L'Eternel suscita un ennemi à Salomon: Hadad, l'Edomite, de la race royale d'Edom.
SE(i) 14 Y el SEÑOR suscitó un adversario a Salomón, a Adad, idumeo, de la sangre real, el cual estaba en Edom.
ReinaValera(i) 14 Y Jehová suscitó un adversario á Salomón, á Adad, Idumeo, de la sangre real, el cual estaba en Edom.
JBS(i) 14 Y el SEÑOR suscitó un adversario a Salomón, a Adad, idumeo, de la simiente real, el cual estaba en Edom.
Albanian(i) 14 Zoti ngriti kundër Salomonit një armik, Hadadin, Idumeon, që ishte një pasardhës i mbretit të Edomit.
RST(i) 14 И воздвиг Господь противника на Соломона, Адера Идумеянина, из царского Идумейского рода.
Arabic(i) 14 واقام الرب خصما لسليمان هدد الادومي. كان من نسل الملك في ادوم.
Bulgarian(i) 14 И ГОСПОД издигна противник на Соломон — едомеца Адад; той беше от царското потекло в Едом.
Croatian(i) 14 Tada diže Jahve protivnika Salomonu: Edomca Hadada, iz kraljevske kuće Edomaca.
BKR(i) 14 A tak vzbudil Hospodin protivníka Šalomounovi, Adada Idumejského z semene královského, kterýž byl v zemi Idumejské.
Danish(i) 14 Og HERREN opvakte Salomo en Modstander, nemlig Edomiteren Hadad, han var af Kongens Sæd i Edom.
CUV(i) 14 耶 和 華 使 以 東 人 哈 達 興 起 , 作 所 羅 門 的 敵 人 ; 他 是 以 東 王 的 後 裔 。
CUVS(i) 14 耶 和 华 使 以 东 人 哈 达 兴 起 , 作 所 罗 门 的 敌 人 ; 他 是 以 东 王 的 后 裔 。
Esperanto(i) 14 Kaj la Eternulo aperigis kontrauxulon kontraux Salomono, Hadadon, la Edomidon, el la regxa semo de Edom.
Finnish(i) 14 Ja Herra nosti Salomolle vihollisen, Hadadin Edomilaisen, kuninkaallisesta suvusta Edomissa.
FinnishPR(i) 14 Niin Herra nostatti Salomolle vastustajaksi edomilaisen Hadadin; tämä oli edomilaista kuningassukua.
Haitian(i) 14 Se konsa, Seyè a fè Adad, yon moun nan fanmi wa Edon an, leve dèyè Salomon.
Hungarian(i) 14 És ellenséget támaszta az Úr Salamonra, az Edombeli Hadádot, a ki az Edombeli királyi nembõl való vala.
Indonesian(i) 14 Maka TUHAN membuat Hadad, seorang keturunan raja Edom, memusuhi Raja Salomo.
Italian(i) 14 IL Signore adunque fece sorgere un avversario a Salomone, cioè Hadad Idumeo, ch’era del sangue reale di Edom.
ItalianRiveduta(i) 14 L’Eterno suscitò un nemico a Salomone: Hadad, l’Idumeo, ch’era della stirpe reale di Edom.
Korean(i) 14 여호와께서 에돔 사람 하닷을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하시니 저는 왕의 자손으로서 에돔에 거하였더라
Lithuanian(i) 14 Viešpats sukurstė Hadadą iš Edomo karaliaus giminės prieš Saliamoną.
PBG(i) 14 Przetoż wzbudził Pan przeciwnika Salomonowi, Adada Edomczyka z nasienia królewskiego, który był w Edom.
Portuguese(i) 14 O Senhor levantou contra Salomão um adversário, Hadade, o edomeu; o qual era da estirpe real de Edom.
Norwegian(i) 14 Og Herren opreiste Salomo en motstander i edomitten Hadad; han var av kongeætten i Edom.
Romanian(i) 14 Domnul a ridicat un vrăjmaş lui Solomon: pe Hadad, Edomitul, din neamul împărătesc al Edomului.
Ukrainian(i) 14 І поставив Господь Соломонові за противника едомлянина Гадада, він із царського насіння в Едомі.