1 Kings 10:15

HOT(i) 15 לבד מאנשׁי התרים ומסחר הרכלים וכל מלכי הערב ופחות הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  15 H905 לבד Beside H376 מאנשׁי   H8446 התרים   H4536 ומסחר and of the traffic H7402 הרכלים of the spice merchants, H3605 וכל and of all H4428 מלכי the kings H6152 הערב   H6346 ופחות and of the governors H776 הארץ׃ of the country.
Vulgate(i) 15 excepto eo quod offerebant viri qui super vectigalia erant et negotiatores universique scruta vendentes et omnes reges Arabiae ducesque terrae
Clementine_Vulgate(i) 15 excepto eo quod afferebant viri qui super vectigalia erant, et negotiatores, universique scruta vendentes, et omnes reges Arabiæ, ducesque terræ.
Wycliffe(i) 15 outakun that which men that weren on the talagis, `that is, rentis for thingis borun aboute in the lond, and marchauntis, and alle men sillynge scheeldys, and alle the kyngis of Arabie, and dukis of erthe yauen.
Coverdale(i) 15 besydes that which came of chapmen, marchauntes and Apotecaries, and of the nexte kynges, and of the mightie men in the londe.
MSTC(i) 15 besides that he had of chapmen and merchants of apothecaries and of all the kings of Arabia and of the lords of the country.
Matthew(i) 15 besydes that he had of chapmen and of merchauntes of Potycaries, and of all the kynges of Arabie and of the Lordes of the countreye.
Great(i) 15 besydes that he had of chapmen and of marchauntes and of Potycaryes, and of all the kynges of Arabye, and of the Lordes of the countreye.
Geneva(i) 15 Besides that he had of marchant men and of the marchandises of them that solde spices, and of all the Kinges of Arabia, and of the princes of the countrey.
Bishops(i) 15 Besydes that he had of marchauntes, and of the marchaundises of the spices, and of all the kinges of Arabia, & of the lordes of the countrey
DouayRheims(i) 15 Besides that which the men brought him that were over the tributes, and the merchants, and they that sold by retail, and all the kings of Arabia, and the governors of the country.
KJV(i) 15 Beside that he had of the merchantmen, and of the traffic of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
KJV_Cambridge(i) 15 Beside that he had of the merchantmen, and of the traffick of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
Thomson(i) 15 besides the tribute of them who were subdued, and what he got from merchants, and from all the bordering kings and lords of the country.
Webster(i) 15 Besides what he had of the merchants, and of the traffic of the spice-merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
Brenton(i) 15 Besides the tributes of them that were subjects, both merchants and all the kings of the country beyond the river, and of the princess of the land.
Brenton_Greek(i) 15 χωρὶς τῶν φόρων τῶν ὑποτεταγμένων καὶ τῶν ἐμπόρων καὶ πάντων τῶν βασιλέων τοῦ πέραν καὶ τῶν σατραπῶν τῆς γῆς.
Leeser(i) 15 Beside what he had of the traveling tradesmen, and of the traffic of the merchants, and of the kings of confederate nations, and of the governors of the country.
YLT(i) 15 apart from that of the tourists, and of the traffic of the merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the land.
JuliaSmith(i) 15 Besides from the men travelling about and from the traffic of the merchants, and all the kings of Arabia and all the prefects of the earth.
Darby(i) 15 besides what [came] by the dealers, and by the traffic of the merchants, and by all the kings of Arabia, and by the governors of the country.
ERV(i) 15 beside [that which] the chapmen [brought], and the traffic of the merchants, and of all the kings of the mingled people, and of the governors of the country.
ASV(i) 15 besides [that which] the traders [brought], and the traffic of the merchants, and of all the kings of the mingled people, and of the governors of the country.
JPS_ASV_Byz(i) 15 beside that which came of the merchants, and of the traffic of the traders, and of all the kings of the mingled people and of the governors of the country.
Rotherham(i) 15 besides the tribute of the subjugated, and of the travelling merchants,––and of all the kings of Arabia, and the pashas of the land.
CLV(i) 15 apart from [that of] the tourists, and of the traffic of the merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the land.
BBE(i) 15 In addition to what came to him from the business of the traders, and from all the kings of the Arabians, and from the rulers of the country.
MKJV(i) 15 apart from the merchant men, and and from the traffic of the traders, and from all the kings of Arabia, and from the governors of the lands.
LITV(i) 15 apart from the merchant men, and from the traffic of the traders, and from all the Arabian kings, and from the governors of the lands.
ECB(i) 15 beside that of the men explorers and of the merchandising of the merchants and of all the sovereigns of the mongrels and of the governors of the land.
ACV(i) 15 besides that which the traders brought, and the traffic of the merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
WEB(i) 15 in addition to that which the traders brought, and the traffic of the merchants, and of all the kings of the mixed people, and of the governors of the country.
NHEB(i) 15 besides that which the traders brought, and the traffic of the merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
AKJV(i) 15 Beside that he had of the merchants, and of the traffic of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
KJ2000(i) 15 Besides that he received of the merchantmen, and of the traffic of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
UKJV(i) 15 Beside that he had of the merchantmen, and of the trade of the spice merchants, and of all the kings of Arabia, and of the governors of the country.
EJ2000(i) 15 besides what he had from the merchantmen and from the trade of the spice merchants and from all the kings of Arabia and from the princes of the land.
CAB(i) 15 Besides the tributes of them that were subjects, both merchants and all the kings of the country beyond the river, and of the princess of the land.
LXX2012(i) 15 Besides the tributes of them that were subjects, both merchants and all the kings of the [country] beyond [the river], and of the princess of the land.
NSB(i) 15 This was in addition to what came to him from the business of the traders, and from all the kings of the Arabians, and from the rulers of the country.
ISV(i) 15 not including revenue from traders, merchants, and from all the kings of Arabia and the governors of the land.
LEB(i) 15 apart from that of the men of the traders and the profits of the traders, and all the kings of the Arabs and the governors of the land.
BSB(i) 15 not including the revenue from the merchants, traders, and all the Arabian kings and governors of the land.
MSB(i) 15 not including the revenue from the merchants, traders, and all the Arabian kings and governors of the land.
MLV(i) 15 besides what the traders brought and the traffic of the merchants and of all the kings of Arabia and of the governors of the country.
VIN(i) 15 not including revenue from traders, merchants, and from all the kings of Arabia and the governors of the land.
Luther1545(i) 15 ohne was von Krämern und Kaufleuten und Apothekern und von allen Königen Arabiens und von den Gewaltigen in Ländern kam.
Luther1912(i) 15 außer was von den Krämern und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen Arabiens und von den Landpflegern kam.
ELB1871(i) 15 außer dem, was von den Krämern und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen Arabiens und den Statthaltern des Landes einkam.
ELB1905(i) 15 außer dem, was von den Krämern und dem Handel der Kaufleute und von allen Königen Arabiens So nach [2.Chr 9,14]; hier steht wie in [Jer 25,24]: ereb, dh. der gemischten Bevölkerung und den Statthaltern des Landes einkam.
DSV(i) 15 Behalve dat van de kramers was, en van den handel der kruideniers, en van alle koningen van Arabië, en van de geweldigen van dat land.
Giguet(i) 15 Sans compter les tributs de ceux qui lui étaient soumis, marchands, rois de la rive gauche de l’Euphrate, ou princes de la terre promise.
DarbyFR(i) 15 outre ce qui lui venait des commerçants ambulants et du trafic des marchands, et de tous les rois de l'Arabie, et des gouverneurs du pays.
Martin(i) 15 Sans ce qui lui revenait des facteurs marchands en gros, et de la marchandise de ceux qui vendaient en détail, et de tous les Rois d'Arabie, et des Gouverneurs de ce pays-là.
Segond(i) 15 outre ce qu'il retirait des négociants et du trafic des marchands, de tous les rois d'Arabie, et des gouverneurs du pays.
SE(i) 15 sin lo de los mercaderes, y de la contratación de especias, y de todos los reyes de Arabia, y de los príncipes de la tierra.
ReinaValera(i) 15 Sin lo de los mercaderes, y de la contratación de especias, y de todos los reyes de Arabia, y de los principales de la tierra.
JBS(i) 15 sin lo de los mercaderes, y de la contratación de especias, y de todos los reyes de Arabia, y de los príncipes de la tierra.
Albanian(i) 15 përveç atij që vinte nga tregtarët, nga lëvizja e mallrave, nga gjithë mbretërit e Arabisë dhe nga qeveritarët e vendit.
RST(i) 15 сверх того, что получаемо было от разносчиков товара и от торговли купцов, и от всех царей Аравийских и от областных начальников.
Arabic(i) 15 ما عدا الذي من عند التجار وتجارة التجار وجميع ملوك العرب وولاة الارض.
Bulgarian(i) 15 освен онова, което се събираше от търговците, от приходите на търговците, от всичките царе на Арабия и от управителите на страната.
Croatian(i) 15 osim onoga što je dolazilo od trgovaca i prodavača-potukača i od svih arapskih kraljeva i upravitelja zemaljskih.
BKR(i) 15 Kromě toho, co přicházelo od kupců a prodavačů vonných věcí, a ode všech králů Arabských i vývod země.
Danish(i) 15 foruden det, som indkom fra Toldbetjentene og Kræmmernes Købmandskab og fra alle Kongene i Arabien og Fyrsterne i Landet.
CUV(i) 15 另 外 還 有 商 人 和 雜 族 ( 歷 代 下 九 章14 節 作 亞 拉 伯) 的 諸 王 , 與 國 中 的 省 長 所 進 的 金 子 。
CUVS(i) 15 另 外 还 冇 商 人 和 杂 族 ( 历 代 下 九 章14 节 作 亚 拉 伯) 的 诸 王 , 与 国 中 的 省 长 所 进 的 金 子 。
Esperanto(i) 15 krom tio, kio venis de la butikistoj kaj de la komerco de negocistoj kaj de cxiuj regxoj de Arabujo kaj de la regionestroj.
Finnish(i) 15 Ilman sitä mitä kauppamiehet ja yrttein myyjät, niin myös kaikki Arabian kuninkaat ja voimalliset maalta (toivat hänelle.)
FinnishPR(i) 15 paitsi mitä tuli kauppamiehiltä ja kaupustelijain kaupanteosta ja kaikilta Erebin kuninkailta ja maan käskynhaltijoilta.
Haitian(i) 15 san konte lajan li resevwa nan men moun k'ap fè trafik, nan men moun k'ap fè komès, nan men wa peyi Arabi yo ak nan men gouvènè pèp Izrayèl yo.
Hungarian(i) 15 Azonkivül, [a mi jõ vala] az árus emberektõl és a fûszerszámokkal kereskedõ kalmároktól, és mind az Arábiabeli királyoktól, és annak a földnek tiszttartóitól.
Indonesian(i) 15 belum terhitung keuntungan-keuntungan dari perdagangan, dan pajak-pajak dari para saudagar, raja-raja Arab serta gubernur-gubernur Israel.
Italian(i) 15 oltre a quello che traeva da’ gabellieri, e dal traffico de’ mercatanti di spezierie, e da tutti i re dell’Arabia, e da’ principali signori del paese.
ItalianRiveduta(i) 15 oltre quello ch’ei percepiva dai mercanti, dal traffico dei negozianti, da tutti i re d’Arabia e dai governatori del paese.
Korean(i) 15 그 외에 또 상고와 무역하는 객상과 아라비아 왕들과 나라의 방백들에게서도 가져온지라
Lithuanian(i) 15 neskaičiuojant to, ką gaudavo iš prekybininkų, keliaujančių pirklių bei visų Arabijos karalių ir šalies valdytojų.
PBG(i) 15 Oprócz tego, co przychodziło od kupców i z handlu tych, którzy rzeczami wonnemi kupczyli, i od wszystkich królów Arabskich, i książąt ziemi.
Portuguese(i) 15 além do que vinha dos vendedores ambulantes, e do tráfico dos negociantes, e de todos as reis da Arábia, e dos governadores do país.
Norwegian(i) 15 foruten det som kom inn fra kjøbmennene og ved kremmernes handel og fra alle kongene i Arabia og fra stattholderne i landet.
Romanian(i) 15 afară de ce scotea dela negustorii cei mari şi din negoţul cu mărfuri, dela toţi împăraţii Arabiei, şi dela dregătorii ţării.
Ukrainian(i) 15 окрім того, що приходило від купців та з торгівлі ходячих, та від усіх царів Арабії та краєвих намісників.