1 Chronicles 7:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
G1525
V-AAI-3S
εισηλθεν
G4314
PREP
προς
G3588
T-ASF
την
G1135
N-ASF
γυναικα
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAI-3S
ελαβεν
G1722
PREP
εν
G1064
N-DSF
γαστρι
G2532
CONJ
και
G5088
V-AAI-3S
ετεκεν
G5207
N-ASM
υιον
G2532
CONJ
και
G2564
V-AAI-3S
εκαλεσεν
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G846
D-GSM
αυτου
N-PRI
βαραγα
G3754
CONJ
οτι
G1722
PREP
εν
G2556
A-DPM
κακοις
G1096
V-AMI-3S
εγενετο
G1722
PREP
εν
G3624
N-DSM
οικω
G1473
P-GS
μου
Clementine_Vulgate(i)
23 Ingressusque est ad uxorem suam: quæ concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Beria, eo quod in malis domus ejus ortus esset:
DouayRheims(i)
23 And he went in to his wife: and she conceived and bore a son, and he called his name Beria, because he was born when it went evil with his house:
KJV_Cambridge(i)
23 And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
Brenton_Greek(i)
23 Καὶ εἰσῆλθε πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ· καὶ ἔλαβεν ἐν γαστρὶ, καὶ ἔτεκεν υἱόν· καὶ ἐκάλεσε τὸ ὄνομα αὐτοῦ Βαριὰ, ὅτι ἐν κακοῖς ἐγένετο ἐν οἴκῳ μου.
JuliaSmith(i)
23 And he will go in to his wife, and she will conceive and bear a son, and he will call his name Beriah, because it was in being evil with his house.
JPS_ASV_Byz(i)
23 And he went in to his wife, and she conceived, and bore a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
Luther1545(i)
23 Und er beschlief sein Weib, die ward schwanger und gebar einen Sohn, den hieß er Bria, darum daß es in seinem Hause übel zuging.
Luther1912(i)
23 Und er ging ein zu seinem Weibe; die ward schwanger und gebar einen Sohn, den hieß er Beria, darum daß es in seinem Hause übel zuging.
ReinaValera(i)
23 Entrando él después á su mujer ella concibió, y parió un hijo, al cual puso por nombre Bería; por cuanto había estado en aflicción en su casa
Indonesian(i)
23 Kemudian Efraim bersetubuh lagi dengan istrinya, lalu wanita itu mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Efraim menamakan anaknya itu Beria, karena musibah yang telah mereka alami itu.
ItalianRiveduta(i)
23 Poi entrò da sua moglie, la quale concepì e partorì un figliuolo; ed egli lo chiamò Beria, perché questo era avvenuto mentre avea l’afflizione in casa.
Lithuanian(i)
23 Jo žmona pagimdė dar vieną sūnų, kurį pavadino Berija, nes vaikas gimė šeimos nelaimės metu.
Portuguese(i)
23 Depois juntou-se com sua mulher, e concebendo ela, teve um filho, ao qual ele deu o nome de Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.