1 Chronicles 28:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G575
PREP
απο
G3956
A-GPM
παντων
G3588
T-GPM
των
G5207
N-GPM
υιων
G1473
P-GS
μου
G3754
CONJ
οτι
G4183
A-APM
πολλους
G5207
N-APM
υιους
G1325
V-AAI-3S
εδωκεν
G1473
P-DS
μοι
G2962
N-NSM
κυριος
V-AMI-3S
εξελεξατο
G1722
PREP
εν
N-PRI
σαλωμων
G3588
T-DSM
τω
G5207
N-DSM
υιω
G1473
P-GS
μου
G2523
V-AAN
καθισαι
G846
D-ASM
αυτον
G1909
PREP
επι
G2362
N-GSM
θρονου
G932
N-GSF
βασιλειας
G2962
N-GSM
κυριου
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASM
τον
G2474
N-PRI
ισραηλ
IHOT(i)
(In English order)
5
H3605
ומכל
H1121
בני
my sons,
H3588
כי
(for
H7227
רבים
me many
H1121
בנים
sons,)
H5414
נתן
hath given
H3068
לי יהוה
the LORD
H977
ויבחר
he hath chosen
H8010
בשׁלמה
Solomon
H1121
בני
my son
H3427
לשׁבת
to sit
H5921
על
upon
H3678
כסא
the throne
H4438
מלכות
of the kingdom
H3068
יהוה
of the LORD
H5921
על
over
H3478
ישׂראל׃
Israel.
Clementine_Vulgate(i)
5 Sed et de filiis meis (filios enim mihi multos dedit Dominus) elegit Salomonem filium meum ut sederet in throno regni Domini super Israël,
DouayRheims(i)
5 And among my sons (for the Lord hath given me many sons) he hath chosen Solomon my son, to sit upon the throne of the kingdom of the Lord over Israel.
KJV_Cambridge(i)
5 And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἀπὸ πάντων τῶν υἱῶν μου, ὅτι πολλοὺς υἱοὺς ἔδωκέ μοι Κύριος, ἐξελέξατο ἐν Σαλωμὼν τῷ υἱῷ μου καθίσαι αὐτὸν ἐπὶ θρόνου βασιλείας Κυρίου ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ.
JuliaSmith(i)
5 And from all my sons (for Jehovah gave to me many sons) and he will choose in Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of Jehovah over Israel
JPS_ASV_Byz(i)
5 and of all my sons - for the LORD hath given me many sons - He hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
Luther1545(i)
5 Und unter allen meinen Söhnen (denn der HERR hat mir viel Söhne gegeben) hat er meinen Sohn Salomo erwählet, daß er sitzen soll auf dem Stuhl des Königreichs des HERRN über Israel.
Luther1912(i)
5 Und unter allen seinen Söhnen [denn der HERR hat mir viele Söhne gegeben] hat er meinen Sohn Salomo erwählt, daß er sitzen soll auf dem Stuhl des Königreichs des Herrn über Israel,
DSV_Strongs(i)
5
H4480
En uit
H3605
al
H1121
mijn zonen
H3068
(want de HEERE
H7227
heeft mij vele
H1121
zonen
H5414 H8804
gegeven
H1121
) zo heeft Hij mijn zoon
H8010
Salomo
H977 H8799
verkoren
H3427 H8800
, dat hij zitten zou
H5921
op
H3678
den stoel
H4438
des koninkrijks
H3068
des HEEREN
H5921
over
H3478
Israel.
ReinaValera(i)
5 Y de todos mis hijos (porque Jehová me ha dado muchos hijos,) eligió á mi hijo Salomón para que se siente en el trono del reino de Jehová sobre Israel.
Indonesian(i)
5 Ia memberikan banyak anak kepadaku dan dari semua anakku itu Ia memilih Salomo untuk memerintah atas Israel, kerajaan TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
5 e fra tutti i miei figliuoli giacché l’Eterno mi ha dati molti figliuoli egli ha scelto il figliuol mio Salomone, perché segga sul trono dell’Eterno, che regna sopra Israele.
Lithuanian(i)
5 Viešpats davė man daug sūnų ir iš visų Jis pasirinko Saliamoną, kad jis sėdėtų Viešpaties karalystės soste ir valdytų Izraelį.
Portuguese(i)
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,