1 Chronicles 10:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G3708
V-AAI-3S
ειδεν
G3588
T-NSM
ο
G142
V-PAPNS
αιρων
G3588
T-APN
τα
G4632
N-APN
σκευη
G846
D-GSM
αυτου
G3754
CONJ
οτι
G599
V-AAI-3S
απεθανεν
G4549
N-PRI
σαουλ
G2532
CONJ
και
G4098
V-AAI-3S
επεσεν
G2532
CONJ
και
G1065
PRT
γε
G846
D-NSM
αυτος
G1909
PREP
επι
G3588
T-ASF
την
N-ASF
ρομφαιαν
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G599
V-AAI-3S
απεθανεν
Clementine_Vulgate(i)
5 Quod cum vidisset armiger ejus, videlicet mortuum esse Saul, irruit etiam ipse in gladium suum, et mortuus est.
DouayRheims(i)
5 And when his armourbearer saw it, to wit, that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.
KJV_Cambridge(i)
5 And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ εἶδεν ὁ αἴρων τὰ σκεύη αὐτοῦ, ὅτι ἀπέθανε Σαοὺλ, καὶ ἔπεσε καί γε αὐτὸς ἐπὶ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
5 And he lifting up his utensils will see that Saul died, and he will also fall upon the sword and die.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And when his armour-bearer saw that Saul was dead, he likewise fell upon his sword, and died.
Luther1545(i)
5 Da aber sein Waffenträger sah, daß Saul tot war, fiel er auch ins Schwert und starb.
ReinaValera(i)
5 Y como su escudero vió á Saúl muerto, él también se echó sobre su espada, y matóse.
Indonesian(i)
5 Ketika pemuda itu melihat bahwa Saul sudah mati, ia pun merebahkan dirinya ke atas pedangnya, lalu mati.
ItalianRiveduta(i)
5 Lo scudiere di Saul, vedendolo morto, si gettò anche egli sulla propria spada, e morì.
Lithuanian(i)
5 Jo ginklanešys, pamatęs, kad Saulius miręs, irgi puolė ant savo kardo ir mirė kartu.
Portuguese(i)
5 Vendo, pois, o seu escudeiro que Saul estava morto, lançou-se também sobre sua espada, e morreu.