Jeremiah 20:7-10

  20:7   538 ηπάτησάς You deceived 1473 με me, 2962 κύριε O lord, 2532 και and 538 ηπατήθην I was deceived. 2902 εκράτησας You held 2532 και and 1410 ηδυνάσθης prevailed. 1096 εγενόμην I became 1519 εις for 1071 γέλωτα laughter. 3956 πάσαν Every 2250 ημέραν day 1300 διετέλεσα I continue 3456 μυκτηριζόμενος being sneered at.   20:8   3754 ότι For 4089 πικρώ [3bitter 3056 λόγω 4word 1473 μου 2with my 1070 γελάσομαι 1I shall laugh], 112.1 αθεσίαν [2rebellion 2532 και 3and 5004 ταλαιπωρίαν 4misery 1941 επικαλέσομαι 1I will call upon]; 3754 ότι for 1096 εγενήθη [4became 3588 ο 1the 3056 λόγος 2word 2962 κυρίου 3of the lord] 1519 εις for 3680 ονειδισμόν scorning 1473 εμοί to me, 2532 και and 1519 εις for 5512.2 χλευασμόν taunting 3956 πάσαν all 2250 ημέραν day.   20:9   2532 και And 2036 είπα I said, 3766.2 ου μη in no way 3687 ονομάσω shall I name 3588 το the 3686 όνομα name 2962 κυρίου of the lord, 2532 και and 3766.2 ου μη in no way 2980 λαλήσω shall I speak 2089 έτι yet 1909 επί in 3588 τω   3686-1473 ονόματι αυτού his name. 2532 και And 1096 εγένετο it became 5613 ως as 4442 πυρ [2fire 2545 καιόμενον 1a burning], 5392.2 φλέγον blazing 1722 εν in 3588 τοις   3747-1473 οστέοις μου my bones; 2532 και and 3935 παρείμαι I am weakened 3840 πάντοθεν from all sides, 2532 και and 3756 ου I am not 1410 δύναμαι able 5342 φέρειν to bear up.   20:10   3754 ότι For 191 ήκουσα I heard 5589.2 ψόγον the fault 4183 πολλών of many 4867 συναθροιζομένων gathering together 2943 κυκλόθεν round about, saying, 1997.1 επισυστήτε Rise up together against him! 2532 και And, 1997.1 επισυστώμεν We should rise up together 1909 επ΄ against 1473 αυτώ him -- 3956 πάντες all 435 άνδρες [2men 5384 φίλοι 3friends 1473 αυτού 1his]. 5083 τηρήσατε Give heed to 3588 την   1963-1473 επίνοιαν αυτού his thought! 1487 ει if 538 απατηθήσεται he should be deceived, 2532 και and 1410 δυνησόμεθα we shall prevail 1473 αυτώ against him, 2532 και then 2983 ληψόμεθα we shall take 3588 την   1557-1473 εκδίκησιν ημών our vengeance 1537 εξ on 1473 αυτού him.