Zechariah 9:3

HOT(i) 3 ותבן צר מצור לה ותצבר כסף כעפר וחרוץ כטיט חוצות׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1129 ותבן did build H6865 צר And Tyrus H4692 מצור herself a stronghold, H6651 לה ותצבר and heaped up H3701 כסף silver H6083 כעפר as the dust, H2742 וחרוץ and fine gold H2916 כטיט as the mire H2351 חוצות׃ of the streets.
Vulgate(i) 3 et aedificavit Tyrus munitionem suam et coacervavit argentum quasi humum et aurum ut lutum platearum
Clementine_Vulgate(i) 3 Et ædificavit Tyrus munitionem suam, et coacervavit argentum quasi humum, et aurum ut lutum platearum.
Wycliffe(i) 3 And Tirus bildide his strengthing, and gaderide siluer as erthe, and gold as fen of stretis.
Coverdale(i) 3 Tyrus shal make hirself stronge, heape vp syluer as the sonde, and golde as the claye of the stretes.
MSTC(i) 3 Tyre shall make herself strong, and heap up silver as the sand, and gold as the clay of the streets.
Matthew(i) 3 Tyrus shal make herself strong, heape vs syluer as the sande, & golde as the clay of the stretes.
Great(i) 3 Tirus shall make her self stronge, heape vp syluer as the sande, & golde as the claye of the stretes.
Geneva(i) 3 For Tyrus did build her selfe a strong holde, and heaped vp siluer as the dust, and golde as the myre of the streetes.
Bishops(i) 3 Tyrus shall make her selfe strong, heape vp siluer as the sand, and golde as the clay of the streetes
DouayRheims(i) 3 And Tyre hath built herself a strong hold, and heaped together silver as earth, and gold as the mire of the streets.
KJV(i) 3

And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.

KJV_Cambridge(i) 3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
Thomson(i) 3 therefore Tyre built for herself bulwarks, and treasured up silver like dust, and collected gold like dirt in the highways;
Webster(i) 3 And Tyre built herself a strong hold, and amassed silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
Brenton(i) 3 And Tyrus built strong-holds for herself, and heaped up silver as dust, and gathered gold as the mire of the ways.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ᾠκοδόμησε Τύρος ὀχυρώματα αὐτῇ, καὶ ἐθησαύρισεν ἀργύριον ὡς χοῦν, καὶ συνήγαγε χρυσίον ὡς πηλὸν ὁδῶν.
Leeser(i) 3 And though Tyre have built herself a strong-hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets:
YLT(i) 3 And Tyre doth build a bulwark to herself, And doth heap silver as dust, And gold as mire of out-places.
JuliaSmith(i) 3 And Tyre will build for herself a fortress, and she will heap up silver as the dust, and gold as the mud of the streets.
Darby(i) 3 And Tyre hath built herself a stronghold, and hath heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
ERV(i) 3 And Tyre did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
ASV(i) 3 And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
Rotherham(i) 3 Therefore did Tyre build a stronghold for herself,—and did heap up silver like dust, yea gold, like the mire of the lanes.
CLV(i) 3 And Tyre is building siege defense for herself, and is heaping up silver as soil; and she gathers gold-dust as the mud of the streets."
BBE(i) 3 And Tyre made for herself a strong place, and got together silver like dust and the best gold like the earth of the streets.
MKJV(i) 3 And Tyre shall build herself a stronghold, and shall heap up silver like the dust, and gold like the mud of the streets;
LITV(i) 3 And Tyre shall build a fortress for herself, and shall pile up silver like the dust, and gold like the mud of the streets.
ECB(i) 3 and Sor builds herself a rampart; and heaps silver as the dust and ore as the mire of the outways.
ACV(i) 3 And Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
WEB(i) 3 Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
NHEB(i) 3 Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
AKJV(i) 3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
KJ2000(i) 3 And Tyre did build herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
UKJV(i) 3 And Tyrus did build herself a strong hold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
EJ2000(i) 3 And Tyre built herself a stronghold and heaped up silver as the dust and fine gold as the mire of the streets.
CAB(i) 3 And Tyre built strongholds for herself, and heaped up silver as dust, and gathered gold as the mire of the ways.
LXX2012(i) 3 And Tyrus built strongholds for herself, and heaped up silver as dust, and gathered gold as the mire of the ways.
NSB(i) 3 »Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver as the dust, and fine gold as the mire of the streets.
ISV(i) 3 "Tyre built itself a fortification, hoarding silver like dust and pure gold like mud in a street.
LEB(i) 3 Tyre has built a fortification for itself,* and it heaped up silver like dust, and gold like the mud of the streets.
MLV(i) 3 And Tyre built herself a stronghold and heaped up silver as the dust and fine gold as the mud of the streets.
VIN(i) 3 Tyre built herself a stronghold, and heaped up silver like the dust, and fine gold like the mire of the streets.
Luther1545(i) 3 Denn Tyrus bauet feste und sammelt Silber wie Sand und Gold wie Kot auf der Gasse.
Luther1912(i) 3 Denn Tyrus baute sich eine Feste und sammelte Silber wie Sand und Gold wie Kot auf der Gasse.
ELB1871(i) 3 Und Tyrus hat sich eine Feste erbaut und Silber gehäuft wie Staub, und Feingold wie Straßenkot.
ELB1905(i) 3 Und Tyrus hat sich eine Feste erbaut und Silber gehäuft wie Staub, und Feingold wie Straßenkot.
DSV(i) 3 En Tyrus zich sterkten gebouwd heeft, en zilver verzameld heeft als stof, en fijn goud als slijk der straten;
Giguet(i) 3 Or Tyr s’est bâtie des forteresses, et elle a thésaurisé de l’argent par monceaux comme de la poussière, et des amas d’or comme la boue des chemins.
DarbyFR(i) 3 Et Tyr s'est bâti une forteresse, et elle amasse l'argent comme de la poussière, et l'or comme la boue des rues.
Martin(i) 3 Car Tyr s'est bâti une forteresse, et a amoncelé l'argent comme de la poussière; et le fin or, comme la boue des rues.
Segond(i) 3 Tyr s'est bâti une forteresse; Elle a amassé l'argent comme la poussière, Et l'or comme la boue des rues.
SE(i) 3 Porque Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles,
ReinaValera(i) 3 Bien que Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles,
JBS(i) 3 Porque Tiro se edificó fortaleza, y amontonó plata como polvo, y oro como lodo de las calles,
Albanian(i) 3 Tiro ka ndërtuar një fortesë dhe ka grumbulluar argjend si pluhur dhe ar si balta e rrugëve.
RST(i) 3 И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
Arabic(i) 3 وقد بنت صور حصنا لنفسها وكوّمت الفضة كالتراب والذهب كطين الاسواق.
Bulgarian(i) 3 А Тир си построи крепост и натрупа сребро като прах и чисто злато — като уличната кал.
Croatian(i) 3 i Tir i Sidon, tako mudar. Tir podiže tvrde bedeme, zgrnu srebra kao prašine i zlata kao blata s ulica.
BKR(i) 3 Vystavěltě sobě Týrus pevnost, a nashromáždil stříbra jako prachu, a ryzího zlata jako bláta na ulicích.
Danish(i) 3 Og Tyrus byggede sig en Fæstning og sankede Sølv som Støv og Guld som Dynd paa Gaderne.
CUV(i) 3 推 羅 為 自 己 修 築 保 障 , 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 , 堆 起 精 金 如 街 上 的 泥 土 。
CUVS(i) 3 推 罗 为 自 己 修 筑 保 障 , 积 蓄 银 子 如 尘 沙 , 堆 起 精 金 如 街 上 的 泥 土 。
Esperanto(i) 3 Tiro konstruis al si fortikajxon, kaj kolektis argxenton kiel polvon, kaj oron kiel stratan koton;
Finnish(i) 3 Sillä Tyro rakentaa itsellensä linnaa ja kokoo hopiaa niinkuin santaa, ja kultaa niinkuin lokaa kaduilta.
FinnishPR(i) 3 Tyyro on rakentanut itsellensä linnoituksia ja kasannut kokoon hopeata kuin tomua ja kultaa kuin katujen lokaa.
Haitian(i) 3 Lavil Tir bati gwo miray ranpa ak fò. Yo anpile lò ak ajan lakay yo tankou pousyè granchemen.
Hungarian(i) 3 Várat épített magának Tírus, és annyi az ezüstje rakáson, mint a por, és az aranya, mint az utczák sara.
Indonesian(i) 3 Tirus telah membangun benteng-benteng bagi dirinya dan menimbun banyak sekali emas dan perak sehingga menjadi seperti barang biasa seperti pasir dan lumpur di jalan.
Italian(i) 3 e che Tiro si sia edificata una fortezza, ed abbia ammassato dell’argento, a guisa del fango delle strade.
ItalianRiveduta(i) 3 Tiro s’è costruita una fortezza, ed ha ammassato argento come polvere, e oro come fango di strada.
Korean(i) 3 두로는 자기를 위하여 보장을 건축하며 은을 티끌 같이 정금을 거리의 진흙 같이 쌓았은즉
Lithuanian(i) 3 Tyras pasistatė tvirtovę ir surinko sidabro kaip dulkių ir aukso kaip gatvių purvo.
PBG(i) 3 Bo sobie Tyr obronę zbudował, i nazbierał srebra jako prochu, a złota jako błota po ulicach.
Portuguese(i) 3 Ora Tiro edificou para si fortalezas, e amontoou prata como o pó, e ouro como a lama das ruas.
Norwegian(i) 3 Tyrus bygget sig en festning, og det dynget op sølv som støv og fint gull som skarn på gatene.
Romanian(i) 3 Tirul şi -a zidit o întăritură; a îngrămădit argint ca pulberea, şi aur ca noroiul de pe uliţe.
Ukrainian(i) 3 І Тир твердиню собі збудував, і срібла нагромадив, як пороху, а щирого золота як багна на вулицях.