Zechariah 8:2

HOT(i) 2 כה אמר יהוה צבאות קנאתי לציון קנאה גדולה וחמה גדולה קנאתי׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H3541 כה Thus H559 אמר saith H3068 יהוה the LORD H6635 צבאות of hosts; H7065 קנאתי I was jealous H6726 לציון for Zion H7068 קנאה jealousy, H1419 גדולה with great H2534 וחמה fury. H1419 גדולה for her with great H7065 קנאתי׃ and I was jealous
Vulgate(i) 2 haec dicit Dominus exercituum zelatus sum Sion zelo magno et indignatione magna zelatus sum eam
Clementine_Vulgate(i) 2 Hæc dicit Dominus exercituum: Zelatus sum Sion zelo magno, et indignatione magna zelatus sum eam.
Wycliffe(i) 2 and seide, The Lord of oostis seith these thingis, Y hatide Sion with greet feruour, and with greet indignacioun Y hatide it.
Coverdale(i) 2 Thus saieth the LORDE of hoostes: I was in a greate gelousy ouer Sion, yee I haue bene very gelous ouer her in a greate displeasure.
MSTC(i) 2 "Thus sayeth the LORD of Hosts: I was in a great jealousy over Zion, yea I have been very jealous over her in great displeasure.
Matthew(i) 2 Thus sayeth the Lord of hostes: I was in a great gelousy ouer Syon, yea I haue bene very gelous ouer her in a great displeasure:
Great(i) 2 Thus sayth the Lord of hoostes. I was in a great gelousy ouer Sion, yee, I haue bene very gelous ouer her in a great dyspleasur
Geneva(i) 2 Thus saith the Lord of hostes, I was ielous for Zion with great ielousie, and I was ielous for her with great wrath.
Bishops(i) 2 Thus saith the lorde of hoastes: I was in great ielousie for Sion, yea I haue ben very ielous for her with great wrath
DouayRheims(i) 2 Thus saith the Lord of hosts: I have been jealous for Sion with a great jealousy, and with a great indignation have I been jealous for her.
KJV(i) 2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
KJV_Cambridge(i) 2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
Thomson(i) 2 Thus saith the Lord Almighty, I have had a great jealousy of Jerusalem and Sion, and with great wrath I have been jealous of her.
Webster(i) 2 Thus saith the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
Brenton(i) 2 Thus saith the Lord Almighty; I have been jealous for Jerusalem and for Sion with great jealousy, and I have been jealous for her with great fury.
Brenton_Greek(i) 2 τάδε λέγει Κύριος παντοκράτωρ, ἐζήλωκα τὴν Ἱερουσαλὴμ, καὶ τὴν Σιὼν ζῆλον μέγαν, καὶ θυμῷ μεγάλῳ ἐζήλωκα αὐτήν.
Leeser(i) 2 Thus hath said the Lord of hosts, I am jealous for Zion with a great jealousy, and with great fury am I jealous for her.
YLT(i) 2 `Thus said Jehovah of Hosts: I have been zealous for Zion with great zeal, With great heat I have been zealous for her.
JuliaSmith(i) 2 Thus said Jehovah of armies: I was jealous for Zion with great jealousy and with great wrath was I jealous for her.
Darby(i) 2 Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.
ERV(i) 2 Thus saith the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.
ASV(i) 2 Thus saith Jehovah of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
JPS_ASV_Byz(i) 2 'Thus saith the LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great fury.
Rotherham(i) 2 Thus, saith Yahweh of hosts, I am jealous for Zion with a great jealousy,––Yea, with great wrath, am I jealous for her.
CLV(i) 2 Thus says Yahweh of hosts:I am jealous over Zion with great jealousy, and with great fury am I jealous over her."
BBE(i) 2 These are the words of the Lord of armies: I am angry about the fate of Zion, I am angry about her with great wrath.
MKJV(i) 2 So says Jehovah of Hosts: I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
LITV(i) 2 So says Jehovah of hosts: I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great wrath.
ECB(i) 2 Thus says Yah Veh Sabaoth: I am jealous/zealous for Siyon with great jealousy/zeal and I am jealous/zealous for her with great fury.
ACV(i) 2 Thus says LORD of hosts: I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.
WEB(i) 2 Yahweh of Armies says: “I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath.”
NHEB(i) 2 Thus says the LORD of hosts: "I am jealous for Zion with great jealousy, and I am jealous for her with great wrath."
AKJV(i) 2 Thus said the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
KJ2000(i) 2 Thus says the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
UKJV(i) 2 Thus says the LORD of hosts; I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
EJ2000(i) 2 Thus hath the LORD of the hosts said, I was jealous for Zion with great jealousy, and I was jealous for her with great fury.
CAB(i) 2 Thus says the Lord Almighty; I have been jealous for Jerusalem and for Zion with great jealousy, and I have been jealous for her with great fury.
LXX2012(i) 2 Thus says the Lord Almighty; I have been jealous for Jerusalem and for Sion with great jealousy, and I have been jealous for her with great fury.
NSB(i) 2 Jehovah of Hosts said: »I am zealous for Zion with great ardor, and I am very zealous for her with great rage.
ISV(i) 2 “This is what the LORD of the Heavenly Armies says: ‘I’m greatly jealous about Zion, and that makes me furious about her.’
LEB(i) 2 "Thus says Yahweh of hosts: 'I am exceedingly jealous for Zion;* I am jealous for it with great wrath.'
BSB(i) 2 This is what the LORD of Hosts says: “I am jealous for Zion with great zeal; I am jealous for her with great fervor.”
MSB(i) 2 This is what the LORD of Hosts says: “I am jealous for Zion with great zeal; I am jealous for her with great fervor.”
MLV(i) 2 Jehovah of hosts says thus: I am jealous for Zion with great jealousy and I am jealous for her with great wrath.
VIN(i) 2 "Thus says the LORD of hosts: 'I am exceedingly jealous for Zion; I am jealous for it with great wrath.'
Luther1545(i) 2 So spricht der HERR Zebaoth: Ich habe über Zion fast sehr geeifert und habe in großem Zorn über sie geeifert.
Luther1912(i) 2 So spricht der HERR Zebaoth: Ich eifere um Zion mit großem Eifer und eifere um sie in großem Zorn.
ELB1871(i) 2 So spricht Jehova der Heerscharen: Ich eifere für Zion mit großem Eifer, und mit großem Grimme eifere ich für dasselbe.
ELB1905(i) 2 So spricht Jahwe der Heerscharen: Ich eifere für Zion mit großem Eifer, und mit großem Grimme eifere ich für dasselbe.
DSV(i) 2 Alzo zegt de HEERE der heirscharen: Ik heb geijverd over Sion met een groten ijver; ja, met grote grimmigheid heb Ik over haar geijverd.
Giguet(i) 2 Voici ce que dit le Seigneur, maître de toutes choses: Je suis pris d’un grand zèle pour Jérusalem et pour Sion, et Je suis pris en même temps d’une grande colère.
DarbyFR(i) 2 Ainsi dit l'Éternel des armées: Je suis jaloux pour Sion d'une grande jalousie, et je suis jaloux pour elle d'une grande fureur.
Martin(i) 2 Ainsi a dit l'Eternel des armées : J'ai été jaloux pour Sion d'une grande jalousie, et j'ai été jaloux pour elle avec une grande indignation.
Segond(i) 2 Ainsi parle l'Eternel des armées: Je suis ému pour Sion d'une grande jalousie, et je suis saisi pour elle d'une grande fureur.
SE(i) 2 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Yo celé a Sion con gran celo, y con gran ira la celé.
ReinaValera(i) 2 Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Yo he celado á Sión con grande celo, y con grande ira la celé.
JBS(i) 2 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Yo celé a Sion con gran celo, y con gran ira la celé.
Albanian(i) 2 Kështu thotë Zoti i ushtrive: Unë jam shumë xheloz për Sionin, po, unë digjem nga xhelozia për të".
RST(i) 2 так говорит Господь Саваоф: возревновал Я о Сионе ревностью великою, и с великим гневом возревновал Я о нем.
Arabic(i) 2 هكذا قال رب الجنود. غرت على صهيون غيرة عظيمة وبسخط عظيم غرت عليها.
Bulgarian(i) 2 Така казва ГОСПОД на Войнствата: Ревнувам с голяма ревност за Сион и с голяма ярост ревнувам за него.
Croatian(i) 2 "Ovako govori Jahve nad Vojskama: 'Ljubavlju ljubomornom za Sion izgaram i gnjevom velikim plamtim za nj! Vraćam se u Sion, prebivati hoću sred Jeruzalema.'
BKR(i) 2 Takto praví Hospodin zástupů: Horlil jsem pro Sion horlením velikým, nýbrž rozhněváním velikým horlil jsem pro něj.
Danish(i) 2 Saa siger den HERRE Zebaoth: Jeg er nidkær for Zion med en stor Nidkærhed, og med en stor Harme er jeg nidkær for den.
CUV(i) 2 萬 軍 之 耶 和 華 如 此 說 : 我 為 錫 安 心 裡 極 其 火 熱 , 我 為 他 火 熱 , 向 他 的 仇 敵 發 烈 怒 。
CUVS(i) 2 万 军 之 耶 和 华 如 此 说 : 我 为 锡 安 心 里 极 其 火 热 , 我 为 他 火 热 , 向 他 的 仇 敌 发 烈 怒 。
Esperanto(i) 2 Tiele diras la Eternulo Cebaot:Mi ekfervoris pri Cion per granda fervoro, kaj kun granda kolero Mi ekfervoris pri gxi.
Finnish(i) 2 Näin sanoo Herra Zebaot: minä olen Zionin tähden suuresti kiivannut, ja olen suuressa vihassa sentähden kiivannut.
FinnishPR(i) 2 "Näin sanoo Herra Sebaot: Minä kiivailen Siionin puolesta suurella kiivaudella, suurella vihalla minä sen puolesta kiivailen.
Haitian(i) 2 -Men sa Seyè ki gen tout pouvwa a di: Mwen sitèlman renmen moun mòn Siyon yo, mwen fè jalouzi anpil pou yo. Mwen fè kòlè sou lènmi yo.
Hungarian(i) 2 Ezt mondja a Seregeknek Ura: Nagy gerjedezéssel gerjedeztem a Sionért, és nagy haragra gerjedtem ellene.
Indonesian(i) 2 "Aku ingin sekali menolong Yerusalem karena Aku amat mengasihi penduduknya, dan karena kasih-Ku itu, hati-Ku panas kepada musuh-musuh kota itu.
Italian(i) 2 Così ha detto il Signor degli eserciti: Io sono ingelosito di gran gelosia per amor di Sion, e sono stato geloso per essa con grande ira.
ItalianRiveduta(i) 2 "Così parla l’Eterno degli eserciti: Io provo per Sion una grande gelosia, e sono furiosamente geloso di lei.
Korean(i) 2 만군의 여호와가 말하노라 내가 시온을 위하여 크게 질투하며 그를 위하여 크게 분노함으로 질투하노라
Lithuanian(i) 2 “Taip sako kareivijų Viešpats: ‘Didelis mano pavydas dėl Siono, labai užsirūstinęs pavydžiu dėl jo’.
PBG(i) 2 Tak mówi Pan zastępów: Zapaliłem się nad Syonem gorliwością wielką, owszem, rozgniewaniem wielkiem zapaliłem się.
Portuguese(i) 2 Assim diz o Senhor dos exércitos: Zelo por Sião com grande zelo; e, com grande indignação, por ela estou zelando.
Norwegian(i) 2 Så sier Herren, hærskarenes Gud: Jeg er såre nidkjær for Sion, ja, med stor harme er jeg nidkjær for det.
Romanian(i) 2 ,,Aşa vorbeşte Domnul oştirilor: ...Am o mare rîvnă pentru Sion, şi sînt stăpînit de o rîvnă plină de mînie pentru el.``...
Ukrainian(i) 2 Так говорить Господь Саваот: Заздрю Я за Сіон великою заздрістю, і великою ревністю Я заздрю за нього.