Zechariah 14:7
LXX_WH(i)
7
G1510
V-FMI-3S
εσται
G1519
A-ASF
μιαν
G2250
N-ASF
ημεραν
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G2250
N-NSF
ημερα
G1565
D-NSF
εκεινη
G1110
A-NSF
γνωστη
G3588
T-DSM
τω
G2962
N-DSM
κυριω
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ουχ
G2250
N-NSF
ημερα
G2532
CONJ
και
G3364
ADV
ου
G3571
N-NSF
νυξ
G2532
CONJ
και
G4314
PREP
προς
G2073
N-ASF
εσπεραν
G1510
V-FMI-3S
εσται
G5457
N-NSN
φως
Clementine_Vulgate(i)
7 Et erit dies una quæ nota est Domino, non dies neque nox: et in tempore vesperi erit lux.
DouayRheims(i)
7 And there shall be one day, which is known to the Lord, not day nor night: and in the time of the evening there shall be light:
KJV_Cambridge(i)
7 But it shall be one day which shall be known to the LORD, not day, nor night: but it shall come to pass, that at evening time it shall be light.
Brenton_Greek(i)
7 ἔσται μίαν ἡμέραν, καὶ ἡ ἡμέρα ἐκείνη γνωστὴ τῷ Κυρίῳ, καὶ οὐχ ἡμέρα, καὶ οὐ νύξ, καὶ πρὸς ἑσπέραν ἔσται φῶς.
JuliaSmith(i)
7 And it was one day it shall be known to Jehovah, not day, and not night: and it was at the time of evening it shall be light
JPS_ASV_Byz(i)
7 And there shall be one day which shall be known as the LORD'S, not day, and not night; but it shall come to pass, that at evening time there shall be light.
Luther1545(i)
7 Und wird ein Tag sein, der dem HERRN bekannt ist, weder Tag noch Nacht. Und um den Abend wird's licht sein.
Luther1912(i)
7 Und wird ein Tag sein, der dem HERRN bekannt ist, weder Tag noch Nacht; und um den Abend wird es licht sein.
ReinaValera(i)
7 Y será un día, el cual es conocido de Jehová, que ni será día ni noche; mas acontecerá que al tiempo de la tarde habrá luz.
Indonesian(i)
7 Pada hari itu tak ada lagi kegelapan. Hari akan tetap terang, juga pada waktu malam. Tetapi hanya TUHAN yang tahu kapan hari itu tiba.
ItalianRiveduta(i)
7 Sarà un giorno unico, conosciuto dall’Eterno; non sarà né giorno né notte, ma in sulla sera vi sarà luce.
Portuguese(i)
7 porém será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; mas até na parte da tarde haverá luz.