Zechariah 11:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
V-FAI-1S
ερω
G4314
PREP
προς
G846
D-APM
αυτους
G1487
CONJ
ει
G2570
A-ASM
καλον
G1799
PREP
ενωπιον
G4771
P-GP
υμων
G1510
V-PAI-3S
εστιν
G1325
V-AAD-2P
δοτε
G2476
V-AAPNP
στησαντες
G3588
T-ASM
τον
G3408
N-ASM
μισθον
G1473
P-GS
μου
G2228
CONJ
η
V-AMI-2P
απειπασθε
G2532
CONJ
και
G2476
V-AAI-3P
εστησαν
G3588
T-ASM
τον
G3408
N-ASM
μισθον
G1473
P-GS
μου
G5144
N-NUI
τριακοντα
A-APM
αργυρους
Clementine_Vulgate(i)
12 Et dixi ad eos: Si bonum est in oculis vestris, afferte mercedem meam: et si non, quiescite. Et appenderunt mercedem meam triginta argenteos.
DouayRheims(i)
12 And I said to them: If it be good in your eyes, bring hither my wages: and if not, be quiet. And they weighed for my wages thirty pieces of silver.
KJV_Cambridge(i)
12 And I said unto them, If ye think good, give me my price; and if not, forbear. So they weighed for my price thirty pieces of silver.
Brenton_Greek(i)
12 Καὶ ἐρῶ πρὸς αὐτοὺς, εἰ καλὸν ἐνώπιον ὑμῶν ἐστι, δότε στήσαντες τὸν μισθόν μου, ἢ ἀπείπασθε· καὶ ἔστησαν τὸν μισθόν μου τριάκοντα ἀργυροῦς.
JuliaSmith(i)
12 And saying to them, If good in your eyes, give ye my hire; and if not, desist. And they will weigh my hire, thirty of silver.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And I said unto them: 'If ye think good, give me my hire; and if not, forbear.' So they weighed for my hire thirty pieces of silver.
Luther1545(i)
12 Und ich sprach zu ihnen: Gefällt es euch, so bringet her, wieviel ich gelte; wo nicht, so laßt es anstehen. Und sie wogen dar, wieviel ich galt: dreißig Silberlinge.
Luther1912(i)
12 Und ich sprach zu ihnen: Gefällt's euch, so bringet her, wieviel ich gelte; wo nicht, so laßt's anstehen. Und sie wogen dar, wieviel ich galt: dreißig Silberlinge.
ReinaValera(i)
12 Y díjeles: Si os parece bien, dadme mi salario; y si no, dejadlo. Y pesaron para mi salario treinta piezas de plata.
Indonesian(i)
12 Aku berkata kepada mereka, "Kalau Tuan-tuan setuju, berikanlah upah saya; kalau tidak, tidak usah." Lalu mereka memberikan kepadaku tiga puluh uang perak untuk upahku. TUHAN berkata kepadaku, "Masukkan uang itu ke dalam kas Rumah-Ku." Jadi kumasukkan ketiga puluh uang perak itu ke dalam kas Rumah TUHAN. Hanya sekianlah penghargaan mereka kepadaku!
ItalianRiveduta(i)
12 E io dissi loro: "Se vi par bene, datemi il mio salario; se no, lasciate stare". Ed essi mi pesarono il mio salario; trenta sicli d’argento.
Lithuanian(i)
12 Aš jiems tariau: “Jei jums atrodo teisinga, užmokėkite man, o jei nenemokėkite!” Jie pasvėrė mano užmokestįtrisdešimt sidabrinių.
Portuguese(i)
12 E eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o que me é devido; e, se não, deixai-o. Pesaram, pois, por meu salário, trinta moedas de prata.