Titus 1:9

Stephanus(i) 9 αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν
LXX_WH(i)
    9 G472 [G5740] V-PNP-ASM αντεχομενον G3588 T-GSM του G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G1322 N-ASF διδαχην G4103 A-GSM πιστου G3056 N-GSM λογου G2443 CONJ ινα G1415 A-NSM δυνατος G5600 [G5753] V-PXS-3S η G2532 CONJ και G3870 [G5721] V-PAN παρακαλειν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1319 N-DSF διδασκαλια G3588 T-DSF τη G5198 [G5723] V-PAP-DSF υγιαινουση G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G483 [G5723] V-PAP-APM αντιλεγοντας G1651 [G5721] V-PAN ελεγχειν
Tischendorf(i)
  9 G472 V-PNP-ASM ἀντεχόμενον G3588 T-GSM τοῦ G2596 PREP κατὰ G3588 T-ASF τὴν G1322 N-ASF διδαχὴν G4103 A-GSM πιστοῦ G3056 N-GSM λόγου, G2443 CONJ ἵνα G1415 A-NSM δυνατὸς G1510 V-PAS-3S G2532 CONJ καὶ G3870 V-PAN παρακαλεῖν G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G1319 N-DSF διδασκαλίᾳ G3588 T-DSF τῇ G5198 V-PAP-DSF ὑγιαινούσῃ G2532 CONJ καὶ G3588 T-APM τοὺς G483 V-PAP-APM ἀντιλέγοντας G1651 V-PAN ἐλέγχειν.
Tregelles(i) 9 ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
TR(i)
  9 G472 (G5740) V-PNP-ASM αντεχομενον G3588 T-GSM του G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G1322 N-ASF διδαχην G4103 A-GSM πιστου G3056 N-GSM λογου G2443 CONJ ινα G1415 A-NSM δυνατος G1510 (G5753) V-PXS-3S η G2532 CONJ και G3870 (G5721) V-PAN παρακαλειν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1319 N-DSF διδασκαλια G3588 T-DSF τη G5198 (G5723) V-PAP-DSF υγιαινουση G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G483 (G5723) V-PAP-APM αντιλεγοντας G1651 (G5721) V-PAN ελεγχειν
Nestle(i) 9 ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
RP(i)
   9 G472 [G5740]V-PNP-ASMαντεχομενονG3588T-GSMτουG2596PREPκαταG3588T-ASFτηνG1322N-ASFδιδαχηνG4103A-GSMπιστουG3056N-GSMλογουG2443CONJιναG1415A-NSMδυνατοvG1510 [G5725]V-PAS-3SηG2532CONJκαιG3870 [G5721]V-PANπαρακαλεινG1722PREPενG3588T-DSFτηG1319N-DSFδιδασκαλιαG3588T-DSFτηG5198 [G5723]V-PAP-DSFυγιαινουσηG2532CONJκαιG3588T-APMτουvG483 [G5723]V-PAP-APMαντιλεγονταvG1651 [G5721]V-PANελεγχειν
SBLGNT(i) 9 ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
f35(i) 9 αντεχομενον του κατα την διδαχην πιστου λογου ινα δυνατος η και παρακαλειν εν τη διδασκαλια τη υγιαινουση και τους αντιλεγοντας ελεγχειν
IGNT(i)
  9 G472 (G5740) αντεχομενον Holding To G3588 του The G2596 κατα According To G3588 την The G1322 διδαχην Teaching G4103 πιστου Faithful G3056 λογου Word, G2443 ινα That G1415 δυνατος Able G5600 (G5753) η He May Be G2532 και Both G3870 (G5721) παρακαλειν To Encourage G1722 εν   G3588 τη With G1319 διδασκαλια   G3588 τη Teaching G5198 (G5723) υγιαινουση Sound, G2532 και And G3588 τους Those Who G483 (G5723) αντιλεγοντας Gainsay G1651 (G5721) ελεγχειν To Convict.
ACVI(i)
   9 G472 V-PNP-ASM αντεχομενον Holding Firm G3588 T-GSM του Tho G4103 A-GSM πιστου Faithful G3056 N-GSM λογου Word G2596 PREP κατα According To G3588 T-ASF την Tha G1322 N-ASF διδαχην Teaching G2443 CONJ ινα So That G5600 V-PXS-3S η He May Be G1415 A-NSM δυνατος Able G2532 CONJ και Also G3870 V-PAN παρακαλειν To Exhort G1722 PREP εν By G3588 T-DSF τη Tha G5198 V-PAP-DSF υγιαινουση Sound G3588 T-DSF τη Tha G1319 N-DSF διδασκαλια Doctrine G2532 CONJ και And G1651 V-PAN ελεγχειν To Correct G3588 T-APM τους Thos G483 V-PAP-APM αντιλεγοντας Who Contradict
Vulgate(i) 9 amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere
Clementine_Vulgate(i) 9 amplectentem eum, qui secundum doctrinam est, fidelem sermonem: ut potens sit exhortari in doctrina sana, et eos qui contradicunt, arguere.
Wycliffe(i) 9 hooli, contynent, takinge that trewe word, that is aftir doctryn; that he be miyti to amoneste in hoolsum techyng, and to repreue hem that ayenseien.
Tyndale(i) 9 and suche as cleveth vnto the true worde of doctryne that he maye be able to exhorte with wholsom learnynge and to improve them that saye agaynst it.
Coverdale(i) 9 and soch one as cleueth vnto the true worde of doctryne: that he maye be able to exhorte with wholsome lernynge, & to improue them that saye agaynst it.
MSTC(i) 9 and such as cleaveth unto the true word of doctrine, that he may be able to exhort with wholesome learning, and to improve them that say against it.
Matthew(i) 9 and suche as cleaueth vnto the true worde of doctryne, that he maye be able to exhorte wyth wholesome learnynge, and to improue them, that saye agaynste it.
Great(i) 9 and such as cleueth vnto the true worde of doctryne, that he maye be able also to exhorte by wholsome learnynge, & to improue them that saye agaynst it.
Geneva(i) 9 Holding fast that faithfull worde according to doctrine, that he also may bee able to exhort with wholesome doctrine, and conuince them that say against it.
Bishops(i) 9 Holdyng fast the faythfull worde, which is accordyng to doctrine, that he may be able both to exhort in wholsome doctrine, and to improue them that say agaynst it
DouayRheims(i) 9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine and to convince the gainsayers.
KJV(i) 9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
KJV_Cambridge(i) 9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
Mace(i) 9 attach'd to the truth, that has been taught him, that he may be able to teach others sound doctrine, and to convince those who oppose it.
Whiston(i) 9 Holding fast the faithful word, as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine, both to exhort and to convince the gain-sayers.
Wesley(i) 9 as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
Worsley(i) 9 holding fast the faithful word, according as he hath been taught, that he may be able both to instruct in sound doctrine, and to convince gainsayers.
Haweis(i) 9 firmly attached to the faithful word, according to the doctrine delivered, that he may be able to exhort with sound instruction and to confute the opposers.
Thomson(i) 9 adhering to the faithful word, as he hath been taught, that he may be able to exhort with sound doctrine, and convince them who oppose it.
Webster(i) 9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
Living_Oracles(i) 9 holding fast the true doctrine, as he has been taught; that he may be able, by wholesome teaching, both to exhort and to confute the gain-sayers.
Etheridge(i) 9 and careful over the doctrine of the word of faith, that he may be able also to comfort by his teaching the healthy, and to reprove those who are contentious.
Murdock(i) 9 and studious of the doctrine of the word of faith, that he may be able by his wholesome teaching both to console, and to rebuke them that are contentious.
Sawyer(i) 9 holding firmly the faithful word taught, that he may be able both to exhort with sound instruction and to convince those who contradict.
Diaglott(i) 9 holding fast of the according to the teaching true word, so that able he may be both to exhort by the teaching by that sound and those speaking against to confute.
ABU(i) 9 holding fast the faithful word according to the teaching, that he may be able with the sound teaching both to exhort, and to refute the gainsayers.
Anderson(i) 9 holding fast the sure word as it is taught, that he may be able, by sound teaching, both to exhort and to convince the opposers.
Noyes(i) 9 holding fast the sure word according to what he was taught, that he may be able by sound teaching both to exhort, and to refute the gainsayers.
YLT(i) 9 holding—according to the teaching—to the stedfast word, that he may be able also to exhort in the sound teaching, and the gainsayers to convict;
JuliaSmith(i) 9 Holding firmly the faithful word according to instruction, that he may be able also to beseech in sound doctrine, and to refute those opposing.
Darby(i) 9 clinging to the faithful word according to the doctrine taught, that he may be able both to encourage with sound teaching and refute gainsayers.
ERV(i) 9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
ASV(i) 9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
JPS_ASV_Byz(i) 9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
Rotherham(i) 9 Holding fast, in the matter of his teaching, the faithful word, that he may be able both to encourage with his healthful instruction, and, the gainsayers, to refute.
Twentieth_Century(i) 9 who holds doctrine that can be relied on as being in accordance with the accepted Teaching; so that he may be able to encourage others by sound teaching, as well as to refute our opponents.
Godbey(i) 9 holding that which is according to the teaching of the faithful word, in order that he may be able both to exhort with healthy teaching, and to convict the opposers.
WNT(i) 9 holding fast to the faithful Message which he has received, so that he may be well qualified both to encourage others with sound teaching and to reply successfully to opponents.
Worrell(i) 9 holding fast the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the healthful doctrine, and to convict those who contradict.
Moffatt(i) 9 he must hold by the sure truths of doctrine so as to be able to give instruction in sound doctrine and refute objections raised by any.]
Goodspeed(i) 9 standing by the message that can be relied on, just as he was taught it, so that he may be qualified both to encourage others with wholesome teaching and to show the error of those who oppose him.
Riverside(i) 9 holding to the trustworthy message which is according to the teaching, so that he may be able also to encourage others by wholesome teaching and to refute opposers.
MNT(i) 9 He must hold to the faithful word according to the teaching, so that he may be able both to encourage by sound teaching, and to confute our opponents.
Lamsa(i) 9 Holding fast the doctrine of faith, so that he may be able to comfort by his sound doctrine, and to rebuke those who are proud.
CLV(i) 9 upholding the faithful word according to the teaching, that he may be able to entreat with sound teaching as well as to expose those who contradict."
Williams(i) 9 and a man who continues to cling to the trustworthy message as he was taught it, so that he may be competent to encourage others with wholesome teaching and to convict those who oppose him.
BBE(i) 9 Keeping to the true word of the teaching, so that he may be able to give comfort by right teaching and overcome the arguments of the doubters.
MKJV(i) 9 holding fast the faithful Word according to the doctrine, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and to convict the gainsayers.
LITV(i) 9 clinging to the faithful word according to the teaching, that he may be able both to encourage by sound doctrine and to convict the ones contradicting.
ECB(i) 9 upholding the trustworthy word of doctrine; to be capable in sound doctrine both to beseech and reprove the contradicters.
AUV(i) 9 [He must] hold on firmly to the trustworthy message, which is according to [our] teaching, so that he will be able both to exhort people with sound teaching and to convince those who contradict it.
ACV(i) 9 holding firm the faithful word according to the teaching, so that he may also be able to exhort by the sound doctrine, and to correct those who contradict.
Common(i) 9 he must hold firm to the sure word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to refute those who contradict it.
WEB(i) 9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
NHEB(i) 9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.
AKJV(i) 9 Holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the disputers.
KJC(i) 9 Holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the opponents.
KJ2000(i) 9 Holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to refute the opposition.
UKJV(i) 9 Holding fast the faithful word (o. logos) as he has been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
RKJNT(i) 9 Holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to refute those who oppose it.
TKJU(i) 9 holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the deniers.
RYLT(i) 9 holding -- according to the teaching -- to the stedfast word, that he may be able also to exhort in the sound teaching, and the gainsayers to convict;
EJ2000(i) 9 holding fast the doctrine according to the faithful word, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
CAB(i) 9 holding fast to the faithful word as he was taught, that he may be able to exhort by sound doctrine, and to convince those who oppose it.
WPNT(i) 9 holding fast the trustworthy Word as taught, so that he may be competent both to exhort with the sound doctrine and to correct those who oppose it.
JMNT(i) 9 habitually holding himself firmly to (or: clinging face-to-face to) the full-of-faith Word (message; thought; idea; Logos; or: the faithful word) – down from, corresponding to and in line with the Teaching and training – to the end that he can be powerful and able both to be constantly encouraging (habitually performing as a paraclete; repeatedly exhorting; continually calling folks alongside to give them assistance or relief) in the teaching that continues being sound and healthy, and to repeatedly put to the proof so as to convince by demonstration, or to refute by exposure of the test, the folks habitually speaking in opposition and contradicting.
NSB(i) 9 holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to reprove (refute) (rebuke) those who contradict.
ISV(i) 9 He must be devoted to the trustworthy message that agrees with what we teach, so that he may be able to encourage others with healthy doctrine and refute those who oppose it.
LEB(i) 9 holding fast to the faithful message according to the teaching, in order that he may be able both to exhort with sound instruction and to reprove those who speak against it.
BGB(i) 9 ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου, ἵνα δυνατὸς ᾖ καὶ παρακαλεῖν ἐν τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ καὶ τοὺς ἀντιλέγοντας ἐλέγχειν.
BIB(i) 9 ἀντεχόμενον (holding to) τοῦ (the) κατὰ (according to) τὴν (the) διδαχὴν (teaching) πιστοῦ (faithful) λόγου (word), ἵνα (that) δυνατὸς (able) ᾖ (he may be) καὶ (both) παρακαλεῖν (to encourage) ἐν (with) τῇ (-) διδασκαλίᾳ (teaching) τῇ (-) ὑγιαινούσῃ (sound), καὶ (and) τοὺς (those) ἀντιλέγοντας (contradicting it) ἐλέγχειν (to convict).
BLB(i) 9 holding to the faithful word according to the teaching, that he may be able both to encourage with sound teaching and to convict those contradicting it.
BSB(i) 9 He must hold firmly to the faithful word as it was taught, so that he can encourage others by sound teaching and refute those who contradict it.
MSB(i) 9 He must hold firmly to the faithful word as it was taught, so that he can encourage others by sound teaching and refute those who contradict it.
MLV(i) 9 holding to the faithful word which is according to the teaching, in order that he may be able also to encourage in the sound teaching and to convict those who contradict it.
VIN(i) 9 He must be devoted to the trustworthy message that agrees with what we teach, so that he may be able to encourage others with healthy doctrine and refute those who oppose it.
Luther1545(i) 9 und halte ob dem Wort, das gewiß ist und lehren kann, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher.
Luther1912(i) 9 und haltend ob dem Wort, das gewiß ist, und lehrhaft, auf daß er mächtig sei, zu ermahnen durch die heilsame Lehre und zu strafen die Widersprecher.
ELB1871(i) 9 anhangend dem zuverlässigen Worte nach der Lehre, auf daß er fähig sei, sowohl mit der gesunden Lehre zu ermahnen, als auch die Widersprechenden zu überführen.
ELB1905(i) 9 anhangend dem zuverlässigen Worte nach der Lehre, O. Belehrung auf daß er fähig sei, sowohl mit der gesunden Lehre zu ermahnen, O. ermuntern als auch die Widersprechenden zu überführen.
DSV(i) 9 Die vasthoudt aan het getrouwe woord, dat naar de leer is, opdat hij machtig zij, beide om te vermanen door de gezonde leer, en om de tegensprekers te wederleggen.
DarbyFR(i) 9 tenant ferme la fidèle parole selon la doctrine, afin qu'il soit capable, tant d'exhorter par un sain enseignement, que de réfuter les contredisants.
Martin(i) 9 Retenant ferme la parole de la vérité comme elle lui a été enseignée, afin qu'il soit capable tant d'exhorter par la saine doctrine, que de convaincre les contredisants.
Segond(i) 9 attaché à la vraie parole telle qu'elle a été enseignée, afin d'être capable d'exhorter selon la saine doctrine et de réfuter les contradicteurs.
SE(i) 9 retenedor de la fiel palabra que es conforme a la doctrina, para que también pueda exhortar con sana doctrina, y convencer a los que contradicen.
ReinaValera(i) 9 Retenedor de la fiel palabra que es conforme á la doctrina: para que también pueda exhortar con sana doctrina, y convencer á los que contradijeren.
JBS(i) 9 retenedor de la doctrina conforme a la fiel palabra, para que también pueda exhortar con sana doctrina, y convencer a los que contradicen.
Albanian(i) 9 Sepse ka, veçanërisht ndërmjet atyre që janë nga rrethprerja, shumë të pabindur, llafazanë dhe mashtrues, të cilëve u duhet mbyllur goja;
RST(i) 9 держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учениии противящихся обличать.
Peshitta(i) 9 ܘܒܛܝܠ ܠܗ ܥܠ ܝܘܠܦܢܐ ܕܡܠܬܐ ܕܗܝܡܢܘܬܐ ܕܢܫܟܚ ܐܦ ܠܡܒܝܐܘ ܒܝܘܠܦܢܗ ܚܠܝܡܐ ܘܠܡܟܤܘ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܬܚܪܝܢ ܀
Arabic(i) 9 ملازما للكلمة الصادقة التي بحسب التعليم لكي يكون قادرا ان يعظ بالتعليم الصحيح ويوبّخ المناقضين.
Amharic(i) 9 ሕይወት በሚገኝበት ትምህርት ደግሞ ሊመክር ተቃዋሚዎቹንም ሊወቅስ ይችል ዘንድ፥ እንደተማረው በታመነ ቃል ይጽና።
Armenian(i) 9 հաստատ բռնելով վարդապետութեան հաւատարիմ խօսքը, որպէսզի կարենայ թէ՛ յորդորել ողջամիտ վարդապետութեամբ, թէ՛ կշտամբել հակաճառողները:
Basque(i) 9 Instructionearen araura den hitz fidelaren eduquile, doctrina sanoz exhorta-ere ahal deçançát, eta contrastatzen diradenac vençut.
Bulgarian(i) 9 който здраво държи вярното слово така, както е бил научен, за да може и да увещава със здравото учение, и да изобличава онези, които противоречат.
Croatian(i) 9 priljubljen uz vjerodostojnu riječ nauka da može i hrabriti u zdravom nauku i uvjeravati protivnike.
BKR(i) 9 Pilně se přídržící věrné řeči v učení Božím, aby mohl i napomínati učením zdravým, i ty, kteříž odpírají, přemáhati.
Danish(i) 9 som holder fast ved det sande Ord efter Underviisningen, at han kan være mægtig til baade at formane ved den sunde Lærdom og at overbevise dem, som sige imod.
CUV(i) 9 堅 守 所 教 真 實 的 道 理 , 就 能 將 純 正 的 教 訓 勸 化 人 , 又 能 把 爭 辯 的 人 駁 倒 了 。
CUVS(i) 9 坚 守 所 教 真 实 的 道 理 , 就 能 将 纯 正 的 教 训 劝 化 人 , 又 能 把 争 辩 的 人 驳 倒 了 。
Esperanto(i) 9 tenanta la fidelan vorton, kiu estas laux la instruado, por ke li povu admoni pri la sana doktrino kaj ankaux refuti la kontrauxdirantojn.
Estonian(i) 9 ta pidagu kinni ustavast sõnast vastavalt õpetusele, et ta oleks võimeline niihästi manitsema terves õpetuses kui ka kummutama vasturääkijate väited.
Finnish(i) 9 Ja kiinnipitävän puhtaasta ja opettavaisesta sanasta, että hän olis väkevä terveellisen opin kautta neuvomaan ja vastaanseisojia voittamaan.
FinnishPR(i) 9 hänen tulee pysyä kiinni opinmukaisessa, luotettavassa sanassa, että olisi kykenevä sekä neuvomaan terveellä opilla että kumoamaan vastaansanojain väitteet.
Haitian(i) 9 Se pou l' kenbe mesaj verite a byen fèm, jan Kris la te bay li a, pou l' ka ankouraje lòt yo ak pawòl verite a, pou li ka demanti moun k'ap vire pawòl la lanvè.
Hungarian(i) 9 A ki a tudomány szerint való igaz beszédhez tartja magát, hogy inthessen az egészséges tudománnyal és meggyõzhesse az ellenkezõket.
Indonesian(i) 9 Ia harus berpegang teguh pada ajaran yang dapat dipercaya, seperti yang sudah diajarkan kepadanya. Dengan demikian ia sanggup menasihati orang berdasarkan ajaran yang benar, dan menunjukkan kesalahan orang-orang yang menentangnya.
Italian(i) 9 Che ritenga fermamente la fedel parola, che è secondo ammaestramento; acciocchè sia sufficiente ad esortar nella sana dottrina, ed a convincere i contradicenti.
ItalianRiveduta(i) 9 attaccato alla fedel Parola quale gli è stata insegnata, onde sia capace d’esortare nella sana dottrina e di convincere i contradittori.
Japanese(i) 9 教に適ふ信ずべき言を守る者たるべし。これ健全なる教をもて人を勸め、かつ言ひ逆ふ者を言ひ伏することを得んためなり。
Kabyle(i) 9 ilaq ad yeṭṭef deg awal n Sidi Ṛebbi yellan ț-țideț akken i t-yelmed, iwakken ad yizmir ad isselmed, ad inhu wiyaḍ yerna a d-isbeggen i wid i d-yekkaten deg awal-agi, belli ɣelṭen.
Korean(i) 9 미쁜 말씀의 가르침을 그대로 지켜야 하리니 이는 능히 바른 교훈으로 권면하고 거스려 말하는 자들을 책망하게 하려 함이라
Latvian(i) 9 Viņam jāturas pie uzticamās mācības vārda, lai spētu pamācīt veselīgajā mācībā un atspēkot tos, kas runā pretim.
Lithuanian(i) 9 tvirtai besilaikantis patikimo žodžio kaip buvo išmokytas, kad sveiku mokymu sugebėtų ir paraginti, ir įtikinti prieštaraujančius.
PBG(i) 9 Trzymający się onej wiernej mowy, która jest według nauki, iżby też mógł napominać nauką zdrową i tych, którzy się sprzeciwiają, przekonywać;
Portuguese(i) 9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
Norwegian(i) 9 en som holder fast ved det troverdige ord efter læren, forat han kan være i stand til både å formane ved den sunde lære og å tale til rette dem som sier imot.
Romanian(i) 9 să se ţină de Cuvîntul adevărat, care este potrivit cu învăţătura, pentruca să fie în stare să sfătuiască în învăţătura sănătoasă, şi să înfrunte pe protivnici.
Ukrainian(i) 9 що тримається вірного слова згідно з наукою, щоб мав силу й навчати в здоровій науці, і переконувати противних.
UkrainianNT(i) 9 щоб державсь вірного слова по науцї, щоб умів і напоминати здоровою наукою і докоряти противних.