Ruth 3:12

HOT(i) 12 ועתה כי אמנם כי אם גאל אנכי וגם ישׁ גאל קרוב ממני׃
Vulgate(i) 12 nec abnuo me propinquum sed est alius me propinquior
Wycliffe(i) 12 And Y forsake not, that Y am of nyy kyn, but another man is neer than Y;
Coverdale(i) 12 Trueth it is now, yt I am a nye kynsma, but there is one nyer then I.
MSTC(i) 12 And it is true that I am of thy next kin: howbeit, there is one nigher than I.
Matthew(i) 12 And is true that I am of thy nexte kynne: how be it, there is one nyer then I.
Great(i) 12 And it is true that I am of thy next kynne: howbe it, there is one nyer then I.
Geneva(i) 12 And now, it is true that I am thy kinsman, howbeit there is a kinsman neerer then I.
Bishops(i) 12 And it is true that I am of thy next kinne, howbeit there is one nier then I
DouayRheims(i) 12 Neither do I deny myself to be near of kin, but there is another nearer than I.
KJV(i) 12 And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
KJV_Cambridge(i) 12 And now it is true that I am thy near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
Thomson(i) 12 Now indeed it is true that I am a near relation; but there is a relation nearer of kin than I.
Webster(i) 12 And now it is true that I am thy near kinsman: yet there is a kinsman nearer than I.
Brenton(i) 12 And now I am truly akin to thee; nevertheless there is a kinsman nearer than I.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ νῦν ὁ ἀληθῶς ἀγχιστεὺς ἐγώ εἰμι· καί γέ ἐστιν ἀγχιστεὺς ἐγγίων ὑπὲρ ἐμέ.
Leeser(i) 12 And now, it is indeed true that I am thy near kinsman; nevertheless, there is a kinsman nearer than I.
YLT(i) 12 And now, surely, true, that I am a redeemer, but also there is a redeemer nearer than I.
JuliaSmith(i) 12 And now that truly if I a blood relation: and also there is a blood relation nearer than I.
Darby(i) 12 And now, truly I am one that has the right of redemption, yet there is one that has the right of redemption who is nearer than I.
ERV(i) 12 And now it is true that I am a near kinsman: howbeit there is a kinsman nearer than I.
ASV(i) 12 And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And now it is true that I am a near kinsman; howbeit there is a kinsman nearer than I.
Rotherham(i) 12 And, now, although it is true that, a kinsman, am I, yet is there a kinsman nearer than I.
CLV(i) 12 But now, though it is true that I am a kinsman redeemer, there is however a kinsman redeemer nearer than I.
BBE(i) 12 Now it is true that I am a near relation: but there is a relation nearer than I.
MKJV(i) 12 And now it is true that I am your kinsman-redeemer. But there is also a kinsman nearer than I.
LITV(i) 12 And now, surely it is true that I am a kinsman redeemer. But there also is a redeemer nearer than I.
ECB(i) 12 And now truly I am a redeemer; however there is a redeemer nearer than I.
ACV(i) 12 And now it is true that I am a near kinsman. However there is a kinsman nearer than I.
WEB(i) 12 Now it is true that I am a near kinsman. However, there is a kinsman nearer than I.
NHEB(i) 12 Now it is true that I am a redeeming kinsman; however there is a redeemer closer than I am.
AKJV(i) 12 And now it is true that I am your near kinsman: however, there is a kinsman nearer than I.
KJ2000(i) 12 And now it is true that I am your near kinsman: however there is a kinsman nearer than I.
UKJV(i) 12 And now it is true that I am your near kinsman: nevertheless there is a kinsman nearer than I.
EJ2000(i) 12 And now it is true that I am thy redeemer; however, there is another redeemer nearer than I (in kinship).
CAB(i) 12 And now I am truly a relative to you; nevertheless there is a relative closer than I.
LXX2012(i) 12 And now I am truly akin to you; nevertheless there is a kinsman nearer than I.
NSB(i) 12 »It is true that I am a close relative, but there is a relation nearer than I.
ISV(i) 12 It’s true that I’m your related redeemer, but there is another related redeemer even closer than I.
LEB(i) 12 Now truly I am a redeemer, but there is also a redeemer of a closer relationship than me.
BSB(i) 12 Yes, it is true that I am a kinsman-redeemer, but there is a redeemer nearer than I.
MSB(i) 12 Yes, it is true that I am a kinsman-redeemer, but there is a redeemer nearer than I.
MLV(i) 12 And now it is true that I am a near kinsman. However there is a kinsman nearer than I.
VIN(i) 12 And now it is true that I am thy near kinsman: yet there is a kinsman nearer than I.
Luther1545(i) 12 Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich.
Luther1912(i) 12 Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin; aber es ist einer näher denn ich.
ELB1871(i) 12 Und nun, wahrlich, ich bin ein Blutsverwandter; doch ist auch ein näherer Blutsverwandter da als ich.
ELB1905(i) 12 Und nun, wahrlich, ich bin ein Blutsverwandter; doch ist auch ein näherer Blutsverwandter da als ich.
DSV(i) 12 Nu dan, wel is waar, dat ik een losser ben; maar er is nog een losser, nader dan ik.
Giguet(i) 12 Il est vrai que je suis ton parent, mais il en est un plus proche que moi.
DarbyFR(i) 12 Et maintenant, il est bien vrai que j'ai le droit de rachat, toutefois il y en a un qui a le droit de rachat, et qui est plus proche que moi.
Martin(i) 12 Or maintenant il est très-vrai que j'ai droit de retrait lignager; mais aussi il y en a un autre, plus proche que moi, qui a le droit de retrait lignager.
Segond(i) 12 Il est bien vrai que j'ai droit de rachat, mais il en existe un autre plus proche que moi.
SE(i) 12 Y ahora, aunque es cierto que yo soy el redentor, con todo eso hay otro redentor más cercano ( de parentesco) que yo.
ReinaValera(i) 12 Y ahora, aunque es cierto que yo soy pariente cercano, con todo eso hay pariente más cercano que yo.
JBS(i) 12 Y ahora, aunque es cierto que yo soy el redentor, con todo eso hay otro redentor más cercano (de parentesco) que yo.
Albanian(i) 12 Éshtë e vërtetë që unë gëzoj të drejtën e shpengimit; por është një që është fis më i afërt se unë.
RST(i) 12 хотя и правда, что я родственник, но есть еще родственник ближе меня;
Arabic(i) 12 والآن صحيح اني وليّ ولكن يوجد وليّ اقرب مني.
Bulgarian(i) 12 И сега, вярно е, че аз съм сродник, но има един по-близък сродник от мен.
Croatian(i) 12 Jest, uistinu sam ti skrbnik; ali postoji još bliži od mene.
BKR(i) 12 A také jest to pravé, že jsem příbuzný tvůj, ale jestiť příbuzný bližší nežli já.
Danish(i) 12 Og nu er det vel saa i Sandhed, at jeg er Løseren; men der er dog en nærmere Løser end jeg.
CUV(i) 12 我 實 在 是 你 一 個 至 近 的 親 屬 , 只 是 還 有 一 個 人 比 我 更 近 。
CUVS(i) 12 我 实 在 是 你 一 个 至 近 的 亲 属 , 只 是 还 冇 一 个 人 比 我 更 近 。
Esperanto(i) 12 Kaj nun, kvankam vere mi estas parenco, tamen ekzistas parenco pli proksima ol mi.
Finnish(i) 12 Se on tosi, että minä olen perillinen; mutta toinen on läheisempi minua.
FinnishPR(i) 12 Totta on, että minä olen sinun sukulunastajasi, mutta on vielä toinen sukulunastaja, joka on läheisempi kuin minä.
Haitian(i) 12 Se vre sa ou di a. Mwen se yon fanmi pre nou. Mwen reskonsab ou. Men, gen yon nonm ki fanmi ou pi pre pase m'.
Hungarian(i) 12 És most: bizony igaz, hogy közel rokon vagyok: de van nálamnál még közelebbi rokon is.
Indonesian(i) 12 Memang benar, saya harus bertanggung jawab atas kehidupanmu, sebab saya adalah keluargamu yang dekat. Tetapi masih ada lagi seorang lain yang harus bertanggung jawab atas kehidupanmu. Dan dia adalah keluarga yang lebih dekat daripada saya.
Italian(i) 12 Ma pure, benchè sia vero che io abbia la ragione della consanguinità, nondimeno ve n’è ancora un altro che l’ha, il quale è più prossimo di me.
ItalianRiveduta(i) 12 Or e vero ch’io ho il diritto di riscatto; ma ve n’è un altro che t’è parente più prossimo di me.
Korean(i) 12 참으로 나는 네 기업을 무를자나 무를 자가 나보다 더 가까운 친족이 있으니
Lithuanian(i) 12 Tikrai aš esu artimas tavo giminaitis, tačiau yra kitas, dar artimesnis už mane.
PBG(i) 12 A teraz prawdać to, żem ja jest pokrewny twój, wszakże jeszcze jest pokrewny bliższy nad mię.
Portuguese(i) 12 Ora, é bem verdade que eu sou remidor, porém há ainda outro mais chegado do que eu.
Norwegian(i) 12 Det er sant som du sier: Jeg er virkelig løser; men det er en annen løser som er nærmere enn jeg.
Romanian(i) 12 Este adevărat că am drept de răscumpărare, dar este o altă rudă mai aproape decît mine.
Ukrainian(i) 12 А тепер справді, що я родич, та є родич ще, ближчий від мене.