Romans 8:31

Stephanus(i) 31 τι ουν ερουμεν προς ταυτα ει ο θεος υπερ ημων τις καθ ημων
Tregelles(i) 31 τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ᾽ ἡμῶν;
Nestle(i) 31 Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;
SBLGNT(i) 31 Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;
f35(i) 31 τι ουν ερουμεν προς ταυτα ει ο θεος υπερ ημων τις καθ ημων
Vulgate(i) 31 quid ergo dicemus ad haec si Deus pro nobis quis contra nos
Wycliffe(i) 31 What thanne schulen we seie to these thingis? If God for vs, who is ayens vs?
Tyndale(i) 31 What shall we then saye vnto these thinges? yf god be on oure syde: who can be agaynst vs?
Coverdale(i) 31 What shal we saye then vnto these thinges? Yff God be on oure syde, who can be agaynst vs.
MSTC(i) 31 What shall we then say unto these things? if God be on our side: who can be against us?
Matthew(i) 31 What shall we then say vnto these thynges? yf God be on oure syde: who can be agaynste vs?
Great(i) 31 What shall we then saye to these thinges? yf God be on oure syde, who can be agaynst vs?
Geneva(i) 31 What shall we then say to these thinges? If God be on our side, who can be against vs?
Bishops(i) 31 What shall we then say to these thynges? If God be on our syde, who can be agaynst vs
DouayRheims(i) 31 What shall we then say to these things? If God be for us, who is against us?
KJV(i) 31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
KJV_Cambridge(i) 31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
Mace(i) 31 What shall we conclude then from this? if God be for us, who can be against us?
Whiston(i) 31 What shall we then say to there things? if God [be] for us, who is against us?
Wesley(i) 31 What shall we say then to these things? If God be for us, who can be against us?
Worsley(i) 31 What shall we say then to these things? if God be for us, who can be against us?
Haweis(i) 31 What then shall we say to these things? If God be for us, who [shall be] against us?
Thomson(i) 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
Webster(i) 31 What shall we then say to these things? If God is for us, who can be against us?
Living_Oracles(i) 31 What shall we say, then, to these things? Since God is for us, who can be against us?
Etheridge(i) 31 What then shall we say of these? If Aloha be for us, who is against us?
Murdock(i) 31 What then shall we say of these things? If God is for us; who is against us?
Sawyer(i) 31 (6:5) What shall we say then to these things? If God is for us, who is against us?
Diaglott(i) 31 When then shall we say to these things? If the God on behalf of us, who against us?
ABU(i) 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who shall be against us?
Anderson(i) 31 What, then, shall we say to these things? If God be for us, who can be against us?
Noyes(i) 31 What shall we then say to these things? If God is for us, who can be against us?
YLT(i) 31 What, then, shall we say unto these things? if God is for us, who is against us?
JuliaSmith(i) 31 What then shall we say to these? if God with us, who against us?
Darby(i) 31 What shall we then say to these things? If God [be] for us, who against us?
ERV(i) 31 What then shall we say to these things? If God [is] for us, who [is] against us?
ASV(i) 31 What then shall we say to these things? If God [is] for us, who [is] against us?
JPS_ASV_Byz(i) 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
Rotherham(i) 31 What, then, shall we say to a these things? If God [is] for us, who [shall be] against us?
Twentieth_Century(i) 31 What are we to say, then, in the light of all this? If God is on our side, who can there be against us?
Godbey(i) 31 Then what shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
WNT(i) 31 What then shall we say to this? If God is on our side, who is there to appear against us?
Worrell(i) 31 What, then, shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
Moffatt(i) 31 Now what follows from all this? If God is for us, who can be against us?
Goodspeed(i) 31 Then what shall we conclude from this? If God is for us, who can be against us?
Riverside(i) 31 What then shall we say to this? If God is for us, who is against us?
MNT(i) 31 What shall we say then, to these things? If God be for us, Who can be against us?
Lamsa(i) 31 What then shall we say concerning these things? If God be for us, who can be against us?
CLV(i) 31 What then, shall we declare to these things? If God is for us, who is against us?
Williams(i) 31 What are we then to say to facts like these? If God is for us, who can be against us?
BBE(i) 31 What may we say about these things? If God is for us, who is against us?
MKJV(i) 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
LITV(i) 31 What then shall we say to these things? If God be for us, who can be against us?
ECB(i) 31
NINE QUESTIONS, DIRECT AND RHETORICAL
So what say we to these? If Elohim is for us, who is against us?
AUV(i) 31 What then should we conclude from this? [Just this]: If God is on our side, who can [successfully] oppose us?
ACV(i) 31 What then will we say to these things? If God is for us, who is against us?
Common(i) 31 What then shall we say to this? If God is for us, who can be against us?
WEB(i) 31 What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
NHEB(i) 31 What then are we to say about these things? If God is for us, who can be against us?
AKJV(i) 31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
KJC(i) 31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
KJ2000(i) 31 What shall we then say to these things? If God is for us, who can be against us?
UKJV(i) 31 What shall we then say to these things? If God be for us, who can be against us?
RKJNT(i) 31 What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
TKJU(i) 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
RYLT(i) 31 What, then, shall we say unto these things? if God is for us, who is against us?
EJ2000(i) 31 ¶ What shall we then say to these things? If God is for us, who shall be against us?
CAB(i) 31 What then shall we say to these things? If God is for us, who can be against us?
WPNT(i) 31 What then shall we say to these things? Since God is for us, who is against us?
JMNT(i) 31 What, then, shall we say to (or: declare in the face of) these things? Since (or: If) God [is] over (thus: = above) us (or: on our behalf; for us), who or what [is; will be; can be; will appear] down against us? [Nobody! Nothing!]
NSB(i) 31 What shall we then say about these things? If God is for us, who can be against us?
ISV(i) 31 Nothing Can Separate Us from God’s LoveWhat, then, can we say about all of this? If God is for us, who can be against us?
LEB(i) 31 What then shall we say about these things? If God is for us, who can be against us?
BGB(i) 31 Τί οὖν ἐροῦμεν πρὸς ταῦτα; εἰ ὁ Θεὸς ὑπὲρ ἡμῶν, τίς καθ’ ἡμῶν;
BIB(i) 31 Τί (What) οὖν (then) ἐροῦμεν (will we say) πρὸς (to) ταῦτα (these things)? εἰ (If) ὁ (-) Θεὸς (God is) ὑπὲρ (for) ἡμῶν (us), τίς (who can be) καθ’ (against) ἡμῶν (us)?
BLB(i) 31 What then will we say to these things? If God is for us, who can be against us?
BSB(i) 31 What then shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
MSB(i) 31 What then shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
MLV(i) 31 Therefore what will we say to these things? If God is working on our behalf, who is against us?
VIN(i) 31 What then shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
Luther1545(i) 31 Was wollen wir denn hiezu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?
Luther1912(i) 31 Was wollen wir nun hierzu sagen? Ist Gott für uns, wer mag wider uns sein?
ELB1871(i) 31 Was sollen wir nun hierzu sagen? Wenn Gott für uns ist, wer wider uns?
ELB1905(i) 31 Was sollen wir nun hierzu sagen? Wenn Gott für uns ist, wer wider uns?
DSV(i) 31 Wat zullen wij dan tot deze dingen zeggen? Zo God voor ons is, wie zal tegen ons zijn?
DarbyFR(i) 31
Que dirons-nous donc à ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
Martin(i) 31 Lui qui n'a point épargné son propre Fils, mais qui l'a livré pour nous tous, comment ne nous donnera-t-il point aussi toutes choses avec lui ?
Segond(i) 31 Que dirons-nous donc à l'égard de ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous?
SE(i) 31 ¿Pues qué diremos a esto? Si Dios es por nosotros, ¿quién será contra nosotros?
ReinaValera(i) 31 ¿Pues qué diremos á esto? Si Dios por nosotros, ¿quién contra nosotros?
JBS(i) 31 ¶ ¿Pues qué diremos a esto? Si Dios es por nosotros, ¿quién será contra nosotros?
Albanian(i) 31 Çfarë të themi, pra, për këto gjëra? Në qoftë se Perëndia është me ne, kush mund të jetë kundër nesh?
RST(i) 31 Что же сказать на это? Если Бог за нас, кто против нас?
Peshitta(i) 31 ܡܢܐ ܗܟܝܠ ܢܐܡܪ ܥܠ ܗܠܝܢ ܐܢ ܐܠܗܐ ܚܠܦܝܢ ܡܢܘ ܕܠܩܘܒܠܢ ܀
Arabic(i) 31 فماذا نقول لهذا. ان كان الله معنا فمن علينا.
Amharic(i) 31 እንግዲህ ስለዚህ ነገር ምን እንላለን? እግዚአብሔር ከእኛ ጋር ከሆነ ማን ይቃወመናል?
Armenian(i) 31 Ուրեմն ի՞նչ ըսենք այս բաներուն մասին. եթէ Աստուած մեր կողմն է, ո՞վ հակառակ է մեզի:
Basque(i) 31 Ceinec bere Seme propria ezpaitu guppida vkan, baina gure guciongatic eman vkan baitu, nola eztrauzquigu gauça guciac-ere harequin emanen?
Bulgarian(i) 31 И така, какво да кажем за това? Ако Бог е откъм нас, кой ще бъде против нас?
Croatian(i) 31 Što ćemo dakle na to reći? Ako je Bog za nas, tko će protiv nas?
BKR(i) 31 Což tedy díme k tomu? Kdyžť jest Bůh s námi, i kdo proti nám?
Danish(i) 31 Hvad skulle vi da hertil sige? er Gud for os, hvo kan da være imod os.
CUV(i) 31 既 是 這 樣 , 還 有 甚 麼 說 的 呢 ? 神 若 幫 助 我 們 , 誰 能 敵 擋 我 們 呢 ?
CUVS(i) 31 既 是 这 样 , 还 冇 甚 么 说 的 呢 ? 神 若 帮 助 我 们 , 谁 能 敌 挡 我 们 呢 ?
Esperanto(i) 31 Kion do ni diru pri cxi tio? Se Dio estas por ni, kiu estas kontraux ni?
Estonian(i) 31 Mis me siis ütleme selle kohta? Kui Jumal on meie poolt, kes võib olla meie vastu?
Finnish(i) 31 Mitäs me siis näihin sanomme? Jos Jumala on meidän edestämme, kuka voi meitä vastaan olla?
FinnishPR(i) 31 Mitä me siis tähän sanomme? Jos Jumala on meidän puolellamme, kuka voi olla meitä vastaan?
Haitian(i) 31 Kisa n'a di ankò sou pwen sa a? Si Bondye pou nou, kilès ki ka kont nou?
Hungarian(i) 31 Mit mondunk azért ezekre? Ha az Isten velünk, kicsoda ellenünk?
Indonesian(i) 31 Apakah yang dapat dikatakan sekarang tentang semuanya itu? Kalau Allah memihak pada kita, siapakah dapat melawan kita?
Italian(i) 31 CHE diremo noi adunque a queste cose? Se Iddio è per noi, chi sarà contro a noi?
Japanese(i) 31 然れば此等の事につきて何をか言はん、神もし我らの味方ならば、誰か我らに敵せんや。
Kabyle(i) 31 Acu ara d-nernu ihi ? Anwa ara ɣ-izemren ma yella Sidi Ṛebbi yid-nneɣ ?
Korean(i) 31 그런즉 이 일에 대하여 우리가 무슨 말 하리요 만일 하나님이 우리를 위하시면 누가 우리를 대적하리요
Latvian(i) 31 Ko lai vēl par to sakām? Ja Dievs par mums, kas ir pret mums?
Lithuanian(i) 31 Tai ką dėl viso šito pasakysime? Jei Dievas už mus, tai kas gi prieš mus?!
PBG(i) 31 Cóż tedy rzeczemy na to? Jeźli Bóg za nami, któż przeciwko nam?
Portuguese(i) 31 Que diremos, pois, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
Norwegian(i) 31 Hvad skal vi da si til dette? Er Gud for oss, hvem er da imot oss?
Romanian(i) 31 Deci, ce vom zice noi în faţa tuturor acestor lucruri? Dacă Dumnezeu este pentru noi, cine va fi împotriva noastră?
Ukrainian(i) 31 Що ж скажем на це? Коли за нас Бог, то хто проти нас?
UkrainianNT(i) 31 Що ж скажемо на се? Коли Бог за нас, хто на нас?