Romans 15:12
LXX_WH(i)
12
G2532
CONJ
και
G3825
ADV
παλιν
G2268
N-NSM
ησαιας
G3004 [G5719]
V-PAI-3S
λεγει
G2071 [G5704]
V-FXI-3S
εσται
G3588
T-NSF
η
G4491
N-NSF
ριζα
G3588
T-GSM
του
G2421
N-PRI
ιεσσαι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G450 [G5734]
V-PMP-NSM
ανισταμενος
G757 [G5721]
V-PAN
αρχειν
G1484
N-GPN
εθνων
G1909
PREP
επ
G846
P-DSM
αυτω
G1484
N-NPN
εθνη
G1679 [G5692]
V-FAI-3P-ATT
ελπιουσιν
Tischendorf(i)
12
G2532
CONJ
καὶ
G3825
ADV
πάλιν
G2268
N-NSM
Ἠσαΐας
G3004
V-PAI-3S
λέγει,
G1510
V-FDI-3S
ἔσται
G3588
T-NSF
ἡ
G4491
N-NSF
ῥίζα
G3588
T-GSM
τοῦ
G2421
N-PRI
Ἰεσσαί,
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-NSM
ὁ
G450
V-PMP-NSM
ἀνιστάμενος
G757
V-PAN
ἄρχειν
G1484
N-GPN
ἐθνῶν·
G1909
PREP
ἐπ'
G846
P-DSM
αὐτῷ
G1484
N-NPN
ἔθνη
G1679
V-FAI-3P-ATT
ἐλπιοῦσιν.
TR(i)
12
G2532
CONJ
και
G3825
ADV
παλιν
G2268
N-NSM
ησαιας
G3004 (G5719)
V-PAI-3S
λεγει
G1510 (G5704)
V-FXI-3S
εσται
G3588
T-NSF
η
G4491
N-NSF
ριζα
G3588
T-GSM
του
G2421
N-PRI
ιεσσαι
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSM
ο
G450 (G5734)
V-PMP-NSM
ανισταμενος
G757 (G5721)
V-PAN
αρχειν
G1484
N-GPN
εθνων
G1909
PREP
επ
G846
P-DSM
αυτω
G1484
N-NPN
εθνη
G1679 (G5692)
V-FAI-3P-ATT
ελπιουσιν
RP(i)
12
G2532CONJκαιG3825ADVπαλινG2268N-NSMησαιαvG3004 [G5719]V-PAI-3SλεγειG1510 [G5695]V-FDI-3SεσταιG3588T-NSFηG4491N-NSFριζαG3588T-GSMτουG2421N-PRIιεσσαιG2532CONJκαιG3588T-NSMοG450 [G5734]V-PMP-NSMανισταμενοvG757 [G5721]V-PANαρχεινG1484N-GPNεθνωνG1909PREPεπG846P-DSMαυτωG1484N-NPNεθνηG1679 [G5692]V-FAI-3P-ATTελπιουσιν
IGNT(i)
12
G2532
και
And
G3825
παλιν
Again,
G2268
ησαιας
Isaiah
G3004 (G5719)
λεγει
Says,
G2071 (G5704)
εσται
There Shall Be
G3588
η
The
G4491
ριζα
Root
G3588
του
Of
G2421
ιεσσαι
Jesse,
G2532
και
And
G3588
ο
He That
G450 (G5734)
ανισταμενος
Arises
G757 (G5721)
αρχειν
To Rule "the"
G1484
εθνων
Nations :
G1909
επ
In
G846
αυτω
Him "the"
G1484
εθνη
Nations
G1679 (G5692)
ελπιουσιν
Shall Hope.
ACVI(i)
12
G2532
CONJ
και
And
G3825
ADV
παλιν
Again
G2268
N-NSM
ησαιας
Isaiah
G3004
V-PAI-3S
λεγει
Says
G2071
V-FXI-3S
εσται
There Will Be
G3588
T-NSF
η
Tha
G4491
N-NSF
ριζα
Root
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2421
N-PRI
ιεσσαι
Jesse
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-NSM
ο
Tho
G450
V-PMP-NSM
ανισταμενος
Who Arises
G757
V-PAN
αρχειν
To Reign Over
G1484
N-GPN
εθνων
Gentiles
G1909
PREP
επ
In
G846
P-DSM
αυτω
Him
G1484
N-NPN
εθνη
Gentiles
G1679
V-FAI-3P-ATT
ελπιουσιν
Will Hope
Clementine_Vulgate(i)
12 Et rursus Isaias ait: Erit radix Jesse, et qui exsurget regere gentes, in eum gentes sperabunt.
DouayRheims(i)
12 And again, Isaias saith: There shall be a root of Jesse; and he that shall rise up to rule the Gentiles, in him the Gentiles shall hope.
KJV_Cambridge(i)
12 And again, Esaias saith, There shall be a root of Jesse, and he that shall rise to reign over the Gentiles; in him shall the Gentiles trust.
Living_Oracles(i)
12 And again, Isaiah says, to be a leader of the Gentiles; upon him shall the Gentiles place their hope."
JuliaSmith(i)
12 And again Esaias says, The root shall be of Jesse, and he having risen to rule over the nations; upon him shall the nations hope.
JPS_ASV_Byz(i)
12 And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles, On him shall the Gentiles hope.
Twentieth_Century(i)
12 Again, Isaiah says--'There shall be a Scion of the house of Jesse, One who is to arise to rule the Gentiles; on him shall the Gentiles rest their hopes.'
JMNT(i)
12 And again, Isaiah is saying, "There (or: He) will continue being The Root (or: the Sprout from the root) of Jesse, even the One habitually standing up (placing Himself back; raising Himself up) to continue being Ruler (being The Chief; to repeatedly be the Beginner) of multitudes (of nations; of Gentiles). Upon Him ethnic multitudes (non-Jews; nations) will continue placing their expectation (will rely; will hope)." [Isa. 11:10]
Luther1545(i)
12 Und abermal spricht Jesaja: Es wird sein die Wurzel Jesse, und der auferstehen wird, zu herrschen über die Heiden; auf den werden die Heiden hoffen.
Luther1912(i)
12 Und abermals spricht Jesaja: "Es wird sein die Wurzel Jesse's, und der auferstehen wird, zu herrschen über die Heiden; auf den werden die Heiden hoffen."
ReinaValera(i)
12 Y otra vez, dice Isaías: Estará la raíz de Jessé, Y el que se levantará á regir los Gentiles: Los Gentiles esperarán en él.
Indonesian(i)
12 Dan ini pula yang dikatakan oleh Yesaya, "Dari keturunan Isai akan muncul seseorang yang akan memerintah bangsa-bangsa; kepada Dialah bangsa-bangsa itu akan berharap."
ItalianRiveduta(i)
12 E di nuovo Isaia dice: Vi sarà la radice di Iesse, e Colui che sorgerà a governare i Gentili; in lui spereranno i Gentili.
Lithuanian(i)
12 Ir Izaijas vėl sako: “Bus Jesės šaknis, Tas, kuris pakils valdyti pagonių, ir Juo vilsis pagonys”.
Portuguese(i)
12 E outra vez, diz também Isaías: Haverá a raiz de Jessé, aquele que se levanta para reger os gentios; nele os gentios esperarão.
UkrainianNT(i)
12 І знов Ісаїя глаголе: Буде корінь Єссеїв, Той, що встане, владикувати над поганами; на Него погане вповати муть.