Stephanus(i)
17 οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
Tregelles(i)
17 ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
Nestle(i)
17 ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
SBLGNT(i)
17 ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς ⸀αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
f35(i)
17 οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
Vulgate(i)
17 quoniam venit dies magnus irae ipsorum et quis poterit stare
Wycliffe(i)
17 for the greet dai of her wraththe cometh, and who schal mowe stonde?
Tyndale(i)
17 for the grete daye of hys wrath ys come And who can endure it.
Coverdale(i)
17 for the grete daye of his wrath is come. And who can endure it?
MSTC(i)
17 for the great day of his wrath is come; And who can endure it?"
Matthew(i)
17 for the great day of his wrath is come: And who can endure it?
Great(i)
17 for the grete daye of his wrath is come, and who is able to endure?
Geneva(i)
17 For the great day of his wrath is come, and who can stand?
Bishops(i)
17 For the great day of his wrath is come: and who is able to endure
DouayRheims(i)
17 For the great day of their wrath is come. And who shall be able to stand?
KJV(i)
17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
KJV_Cambridge(i)
17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Mace(i)
17 for the great day of his wrath is come; and who shall be able to subsist?"
Whiston(i)
17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Wesley(i)
17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Worsley(i)
17 for the great day of his wrath is come, and who can stand
before Him?"
Haweis(i)
17 for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
Thomson(i)
17 for the great day of His wrath is come and who is able to stand?"
Webster(i)
17 For the great day of his wrath is come; and who will be able to stand?
Etheridge(i)
17 For the great day of their wrath has come, and who is able to stand?
Murdock(i)
17 For the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
Sawyer(i)
17 for the great day of his wrath has come, and who can stand?
Diaglott(i)
17 because came the day the great of the wrath of him; and who is able to stand?
ABU(i)
17 because the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
Anderson(i)
17 for the great day of his wrath has come, and who is able to stand?
Noyes(i)
17 for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
YLT(i)
17 because come did the great day of His anger, and who is able to stand?
JuliaSmith(i)
17 For the great day of his wrath has come; and who can stand?
Darby(i)
17 because the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
ERV(i)
17 for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
ASV(i)
17 for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
JPS_ASV_Byz(i)
17 for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
Rotherham(i)
17 Because the great day of their anger is come, and who is able to stand?
Godbey(i)
17 because the great day of their wrath has come; and who is able to stand?
WNT(i)
17 for the day of His anger--that great day--has come, and who is able to stand?"
Worrell(i)
17 because the great day of their wrath came, and who is able to stand?"
Moffatt(i)
17 for the great Day of their anger has come, and who can stand it?"
Goodspeed(i)
17 for the great day of their anger has come, and who can escape?"
Riverside(i)
17 for the day, the great day, of their wrath has come and who can stand?"
MNT(i)
17 For the Great Day of their wrath has come, And who is able to stand?"
Lamsa(i)
17 For the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand?
CLV(i)
17 for the great day of Their indignation came, and who is able to stand?
Williams(i)
17 because the great day of their anger has come, and who can stand it?"
BBE(i)
17 For the great day of their wrath is come, and who may keep his place?
MKJV(i)
17 for the great day of His wrath has come, and who will be able to stand?
LITV(i)
17 because the great day of His wrath has come; and who is able to stand?
ECB(i)
17 because the mega day of his wrath is come; and who is able to stand?
AUV(i)
17 For the terrible day of their anger has come, and who will be able to survive it?”
ACV(i)
17 Because the great day of his wrath has come, and who is able to stand?
Common(i)
17 for the great day of their wrath has come, and who can stand?"
WEB(i)
17 for the great day of his wrath has come; and who is able to stand?”
NHEB(i)
17 for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?"
AKJV(i)
17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
KJC(i)
17 For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
KJ2000(i)
17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
UKJV(i)
17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
RKJNT(i)
17 For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
RYLT(i)
17 because come did the great day of His anger, and who is able to stand?
EJ2000(i)
17 for the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand before him?
CAB(i)
17 For the great day of His wrath has come, and who shall be able to stand?"
WPNT(i)
17 Because the great day of His wrath has come, and who is able to stand?”
JMNT(i)
17 Because the great Day of their [other MSS: His]
inherent fervor (internal swelling emotion, teeming and passionate desire; impulse; or: anger, wrath and indignation; or: natural bent)
comes (or: came),
and who (which one)
is continuously able (or: continues having power)
to be made to stand (or: to be established)?
NSB(i)
17 »For the great day of his wrath has come; and who will be able to stand?«
ISV(i)
17 For the great day of their wrath has come, and who is able to endure it?”
LEB(i)
17 because the great day of their wrath has come, and who is able to stand?"
BGB(i)
17 ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;”
BIB(i)
17 ὅτι (because) ἦλθεν (has come) ἡ (the) ἡμέρα (day) ἡ (-) μεγάλη (great) τῆς (of the) ὀργῆς (wrath) αὐτῶν (of Them), καὶ (and) τίς (who) δύναται (is able) σταθῆναι (to stand)?”
BLB(i)
17 because the great day of Their wrath has come, and who is able to stand?”
BSB(i)
17 For the great day of Their wrath has come, and who is able to withstand it?”
MSB(i)
17 For the great day of Their wrath has come, and who is able to withstand it?”
MLV(i)
17 for the great day of his wrath has come, and who is able to stand?
VIN(i)
17 for the great day of their wrath has come, and who can stand?"
Luther1545(i)
17 denn es ist kommen der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen?
Luther1912(i)
17 Denn es ist gekommen der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen?
ELB1871(i)
17 denn gekommen ist der große Tag seines Zornes, und wer vermag zu bestehen?
ELB1905(i)
17 denn gekommen ist der große Tag seines Zornes, und wer vermag zu bestehen?
DSV(i)
17 Want de grote dag Zijns toorns is gekomen, en wie kan bestaan?
DarbyFR(i)
17 car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?
Martin(i)
17 Car la grande journée de sa colère est venue; et qui est-ce qui pourra subsister ?
Segond(i)
17 car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?
SE(i)
17 porque el gran día de su ira es venido, ¿y quién podrá estar delante de él?
ReinaValera(i)
17 Porque el gran día de su ira es venido; ¿y quién podrá estar firme?
JBS(i)
17 porque el gran día de su ira es venido, ¿y quién podrá estar delante de él?
Albanian(i)
17 Pas këtyre gjërave, pashë katër engjëj të cilët rrinin në këmbë në të katër këndet e dheut dhe mbanin të katër erërat e dheut, që të mos frynte erë mbi dhe, as mbi det, as mbi ndonjë dru.
RST(i)
17 ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?
Arabic(i)
17 لانه قد جاء يوم غضبه العظيم ومن يستطيع الوقوف
Armenian(i)
17 Որովհետեւ անոր բարկութեան մեծ օրը եկաւ, եւ ո՞վ կրնայ դիմանալ»:
Basque(i)
17 Ecen ethorri da haren hiraren egun handia: eta nor da iguriquiren ahal duena?
Bulgarian(i)
17 защото е дошъл великият ден на Неговия гняв, и кой може да устои?
Croatian(i)
17 Jer dođe Dan onaj veliki srdžbe njihove i tko će opstati!"
BKR(i)
17 Nebť jest přišel den veliký hněvu jeho. I kdo bude moci ostáti?
Danish(i)
17 Thi hans Vredes den store Dag er kommen; og hvo kan bestaae?
CUV(i)
17 因 為 他 們 忿 怒 的 大 日 到 了 , 誰 能 站 得 住 呢 ?
CUVS(i)
17 因 为 他 们 忿 怒 的 大 日 到 了 , 谁 能 站 得 住 呢 ?
Esperanto(i)
17 cxar venis la granda tago de ilia kolero; kaj kiu povas stari?
Estonian(i)
17 Sest on tulnud Tema suur vihapäev, ja kes võib püsida?"
Finnish(i)
17 Sillä se suuri hänen vihansa päivä on tullut, ja kuka voi pysyä?
FinnishPR(i)
17 Sillä heidän vihansa suuri päivä on tullut, ja kuka voi kestää?"
Haitian(i)
17 Paske, gwo jou kòlè a rive. Ki moun ki ka kenbe tèt avèk li?
Hungarian(i)
17 Mert eljött az õ haragjának ama nagy napja; és ki állhat meg?
Indonesian(i)
17 Hari dahsyat sudah datang, sekarang mereka menumpahkan amarah mereka, dan tidak seorang pun sanggup bertahan di depan mereka!"
Italian(i)
17 perciocchè è venuto il gran giorno della sua ira; e chi potrà durare?
Kabyle(i)
17 axaṭer yusa-d wass ameqqran n wurrif-nsen, anwa ara imenɛen ?
Latvian(i)
17 Jo pienākusi Viņu lielā dusmu diena, un kas gan spēs pastāvēt?
Lithuanian(i)
17 nes atėjo didi Jo rūstybės diena, ir kas gali išstovėti?!”
PBG(i)
17 Albowiem przyszedł dzień on wielki gniewu jego, i któż się ostać może?
Portuguese(i)
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Norwegian(i)
17 For deres vredes store dag er kommet, og hvem kan holde stand?
Romanian(i)
17 căci a venit ziua cea mare a mîniei Lui, şi cine poate sta în picioare?``
Ukrainian(i)
17 Бо прийшов це великий день гніву Його, і хто встояти може?
SBL Greek NT Apparatus
17 αὐτῶν WH Treg NIV ] αὐτοῦ RP