Revelation 6:15-16

ABP_Strongs(i)
  15 G2532 And G3588 the G935 kings G3588 of the G1093 earth, G2532 and G3588 the G3175 great men, G2532 and G3588 the G5506 commanders of thousands, G2532 and G3588 the G4145 rich, G2532 and G3588 the G2478 mighty ones, G2532 and G3956 every G1401 bondman, G2532 and G3956 every G1658 free man, G2928 hid G1438 themselves G1519 in G3588 the G4693 caves, G2532 and G1519 in G3588 the G4073 rocks G3588 of the G3735 mountains.
  16 G2532 And G3004 they say G3588 to the G3735 mountains G2532 and G3588 to the G4073 rocks, G4098 Fall G1909 upon G1473 us, G2532 and G2928 hide G1473 us G575 from G4383 the face G3588 of the one G2521 sitting G1909 upon G3588 the G2362 throne, G2532 and G575 from G3588 the G3709 anger G3588 of the G721 lamb!
ABP_GRK(i)
  15 G2532 και G3588 οι G935 βασιλείς G3588 της G1093 γης G2532 και G3588 οι G3175 μεγιστάνες G2532 και G3588 οι G5506 χιλίαρχοι G2532 και G3588 οι G4145 πλουσιοι G2532 και G3588 οι G2478 ισχυροί G2532 και G3956 πας G1401 δούλος G2532 και G3956 πας G1658 ελεύθερος G2928 έκρυψαν G1438 εαυτούς G1519 εις G3588 τα G4693 σπήλαια G2532 και G1519 εις G3588 τας G4073 πέτρας G3588 των G3735 ορέων
  16 G2532 και G3004 λέγουσι G3588 τοις G3735 όρεσι G2532 και G3588 ταις G4073 πέτραις G4098 πέσατε G1909 εφ΄ G1473 ημάς G2532 και G2928 κρύψατε G1473 ημάς G575 από G4383 προσώπου G3588 του G2521 καθημένου G1909 επί G3588 του G2362 θρόνου G2532 και G575 από G3588 της G3709 οργής G3588 του G721 αρνίου
Stephanus(i) 15 και οι βασιλεις της γης και οι μεγιστανες και οι πλουσιοι και οι χιλιαρχοι και οι δυνατοι και πας δουλος και πας ελευθερος εκρυψαν εαυτους εις τα σπηλαια και εις τας πετρας των ορεων 16 και λεγουσιν τοις ορεσιν και ταις πετραις πεσετε εφ ημας και κρυψατε ημας απο προσωπου του καθημενου επι του θρονου και απο της οργης του αρνιου
LXX_WH(i)
    15 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G935 N-NPM βασιλεις G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3175 N-NPM μεγιστανες G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5506 N-NPM χιλιαρχοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4145 A-NPM πλουσιοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G2478 A-NPM ισχυροι G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G1401 N-NSM δουλος G2532 CONJ και G1658 A-NSM ελευθερος G2928 [G5656] V-AAI-3P εκρυψαν G1438 F-3APM εαυτους G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G4693 N-APN σπηλαια G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 N-APF τας G4073 N-APF πετρας G3588 T-GPN των G3735 N-GPN ορεων
    16 G2532 CONJ και G3004 [G5719] V-PAI-3P λεγουσιν G3588 T-DPN τοις G3735 N-DPN ορεσιν G2532 CONJ και G3588 T-DPF ταις G4073 N-DPF πετραις G4098 [G5628] V-2AAM-2P πεσετε G1909 PREP εφ G2248 P-1AP ημας G2532 CONJ και G2928 [G5657] V-AAM-2P κρυψατε G2248 P-1AP ημας G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G3588 T-GSM του G2521 [G5740] V-PNP-GSM καθημενου G1909 PREP επι G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G3709 N-GSF οργης G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου
Tischendorf(i)
  15 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G935 N-NPM βασιλεῖς G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G3175 N-NPM-S μεγιστᾶνες G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G5506 N-NPM χιλίαρχοι G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G4145 A-NPM πλούσιοι G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPM οἱ G2478 A-NPM ἰσχυροὶ G2532 CONJ καὶ G3956 A-NSM πᾶς G1401 N-NSM δοῦλος G2532 CONJ καὶ G1658 A-NSM ἐλεύθερος G2928 V-AAI-3P ἔκρυψαν G1438 F-3APM ἑαυτοὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-APN τὰ G4693 N-APN σπήλαια G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G3588 T-APF τὰς G4073 N-APF πέτρας G3588 T-GPN τῶν G3735 N-GPN ὀρέων·
  16 G2532 CONJ καὶ G3004 V-PAI-3P λέγουσιν G3588 T-DPN τοῖς G3735 N-DPN ὄρεσιν G2532 CONJ καὶ G3588 T-DPF ταῖς G4073 N-DPF πέτραις, G4098 V-2AAM-2P πέσετε G1909 PREP ἐφ' G2248 P-1AP ἡμᾶς G2532 CONJ καὶ G2928 V-AAM-2P κρύψατε G2248 P-1AP ἡμᾶς G575 PREP ἀπὸ G4383 N-GSN προσώπου G3588 T-GSM τοῦ G2521 V-PNP-GSM καθημένου G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-DSM τῷ G2362 N-DSM θρόνῳ G2532 CONJ καὶ G575 PREP ἀπὸ G3588 T-GSF τῆς G3709 N-GSF ὀργῆς G3588 T-GSN τοῦ G721 N-GSN ἀρνίου,
Tregelles(i) 15 καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς, καὶ οἱ μεγιστᾶνες, καὶ οἱ χιλίαρχοι, καὶ οἱ πλούσιοι, καὶ οἱ ἰσχυροί, καὶ πᾶς δοῦλος καὶ ἐλεύθερος ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων, 16 καὶ λέγουσιν τοῖς ὄρεσιν καὶ ταῖς πέτραις, Πέσετε ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου, καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ἀρνίου·
TR(i)
  15 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G935 N-NPM βασιλεις G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G3175 N-NPM μεγιστανες G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4145 A-NPM πλουσιοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5506 N-NPM χιλιαρχοι G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G1415 A-NPM δυνατοι G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G1401 N-NSM δουλος G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G1658 A-NSM ελευθερος G2928 (G5656) V-AAI-3P εκρυψαν G1438 F-3APM εαυτους G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G4693 N-APN σπηλαια G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 N-APF τας G4073 N-APF πετρας G3588 T-GPN των G3735 N-GPN ορεων
  16 G2532 CONJ και G3004 (G5719) V-PAI-3P λεγουσιν G3588 T-DPN τοις G3735 N-DPN ορεσιν G2532 CONJ και G3588 T-DPF ταις G4073 N-DPF πετραις G4098 (G5628) V-2AAM-2P πεσετε G1909 PREP εφ G2248 P-1AP ημας G2532 CONJ και G2928 (G5657) V-AAM-2P κρυψατε G2248 P-1AP ημας G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G3588 T-GSM του G2521 (G5740) V-PNP-GSM καθημενου G1909 PREP επι G3588 T-GSM του G2362 N-GSM θρονου G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G3709 N-GSF οργης G3588 T-GSN του G721 N-GSN αρνιου
Nestle(i) 15 καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ μεγιστᾶνες καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ πλούσιοι καὶ οἱ ἰσχυροὶ καὶ πᾶς δοῦλος καὶ ἐλεύθερος ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων, 16 καὶ λέγουσιν τοῖς ὄρεσιν καὶ ταῖς πέτραις Πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ Ἀρνίου,
RP(i)
   15 G2532CONJκαιG3588T-NPMοιG935N-NPMβασιλειvG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG3175N-NPM-SμεγιστανεvG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG5506N-NPMχιλιαρχοιG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG4145A-NPMπλουσιοιG2532CONJκαιG3588T-NPMοιG2478A-NPMισχυροιG2532CONJκαιG3956A-NSMπαvG1401N-NSMδουλοvG2532CONJκαιG1658A-NSM| ελευθεροvG1658A-NSM| <ελευθεροv>G3956A-NSMVAR: παvG1658A-NSMελευθεροv :ENDG2928 [G5656]V-AAI-3P| εκρυψανG1438F-3APMεαυτουvG1519PREPειvG3588T-APNταG4693N-APNσπηλαιαG2532CONJκαιG1519PREPειvG3588T-APFταvG4073N-APFπετραvG3588T-GPNτωνG3735N-GPNορεων
   16 G2532CONJκαιG3004 [G5719]V-PAI-3PλεγουσινG3588T-DPNτοιvG3735N-DPNορεσινG2532CONJκαιG3588T-DPFταιvG4073N-DPFπετραιvG4098 [G5628]V-2AAM-2PπεσετεG1909PREPεφG1473P-1APημαvG2532CONJκαιG2928 [G5657]V-AAM-2PκρυψατεG1473P-1APημαvG575PREPαποG4383N-GSNπροσωπουG3588T-GSMτουG2521 [G5740]V-PNP-GSMκαθημενουG1909PREPεπιG3588T-GSM| τουG2362N-GSMθρονουG3588T-GSM| <τουG2362N-GSMθρονου>G3588T-DSMVAR: τωG2362N-DSMθρονω :ENDG2532CONJ| καιG575PREPαποG3588T-GSFτηvG3709N-GSFοργηvG3588T-GSNτουG721N-GSNαρνιου
SBLGNT(i) 15 καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ μεγιστᾶνες καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ πλούσιοι καὶ οἱ ἰσχυροὶ καὶ πᾶς δοῦλος καὶ ἐλεύθερος ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων· 16 καὶ λέγουσιν τοῖς ὄρεσιν καὶ ταῖς πέτραις· Πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ ἀρνίου,
f35(i) 15 και οι βασιλεις της γης και οι μεγιστανες και οι χιλιαρχοι και οι πλουσιοι και οι ισχυροι και πας δουλος και πας ελευθερος εκρυψαν εαυτους εις τα σπηλαια και εις τας πετρας των ορεων 16 και λεγουσιν τοις ορεσιν και ταις πετραις πεσετε εφ ημας και κρυψατε ημας απο προσωπου του καθημενου επι του θρονου και απο της οργης του αρνιου
IGNT(i)
  15 G2532 και And G3588 οι The G935 βασιλεις Kings G3588 της Of The G1093 γης Earth, G2532 και And G3588 οι The G3175 μεγιστανες Great, G2532 και And G3588 οι The G4145 πλουσιοι Rich, G2532 και And G3588 οι The G5506 χιλιαρχοι Chief Captains, G2532 και And G3588 οι The G1415 δυνατοι Powerful, G2532 και And G3956 πας Every G1401 δουλος Bondman, G2532 και And G3956 πας Every G1658 ελευθερος Free "man" G2928 (G5656) εκρυψαν Hid G1438 εαυτους Themselves G1519 εις In G3588 τα The G4693 σπηλαια Caves G2532 και And G1519 εις In G3588 τας The G4073 πετρας Rocks G3588 των Of The G3735 ορεων Mountains;
  16 G2532 και And G3004 (G5719) λεγουσιν They Say G3588 τοις To The G3735 ορεσιν Mountains G2532 και And G3588 ταις To The G4073 πετραις Rocks, G4098 (G5628) πεσετε Fall G1909 εφ On G2248 ημας Us, G2532 και And G2928 (G5657) κρυψατε Hide G2248 ημας Us G575 απο From "the" G4383 προσωπου Face G3588 του Of Him Who G2521 (G5740) καθημενου Sits G1909 επι On G3588 του The G2362 θρονου Throne, G2532 και And G575 απο From G3588 της The G3709 οργης Wrath G3588 του Of The G721 αρνιου Lamb;
ACVI(i)
   15 G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G935 N-NPM βασιλεις Kings G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G3175 N-NPM μεγιστανες Rulers G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G5506 N-NPM χιλιαρχοι Chief Captains G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G4145 A-NPM πλουσιοι Rich G2532 CONJ και And G3588 T-NPM οι Thos G2478 A-NPM ισχυροι Strong G2532 CONJ και And G3956 A-NSM πας Every G1401 N-NSM δουλος Bondman G2532 CONJ και And G3956 A-NSM πας Every G1658 A-NSM ελευθερος Free G2928 V-AAI-3P εκρυψαν Hid G1438 F-3APM εαυτους Themselves G1519 PREP εις In G3588 T-APN τα Thes G4693 N-APN σπηλαια Caves G2532 CONJ και And G1519 PREP εις In G3588 N-APF τας Thas G4073 N-APF πετρας Rocks G3588 T-GPN των Of Thes G3735 N-GPN ορεων Mountains
   16 G2532 CONJ και And G3004 V-PAI-3P λεγουσιν They Say G3588 T-DPN τοις To Thes G3735 N-DPN ορεσιν Mountains G2532 CONJ και And G3588 T-DPF ταις Thas G4073 N-DPF πετραις Rocks G4098 V-2AAM-2P πεσετε Fall G1909 PREP εφ On G2248 P-1AP ημας Us G2532 CONJ και And G2928 V-AAM-2P κρυψατε Hide G2248 P-1AP ημας Us G575 PREP απο From G4383 N-GSN προσωπου Face G3588 T-GSM του Of Tho G2521 V-PNP-GSM καθημενου Who Sits G1909 PREP επι On G3588 T-GSM του Tho G2362 N-GSM θρονου Throne G2532 CONJ και And G575 PREP απο From G3588 T-GSF της Tha G3709 N-GSF οργης Wrath G3588 T-GSN του Of The G721 N-GSN αρνιου Lamb
new(i)
  15 G2532 And G935 the kings G1093 of the earth, G2532 and G3175 the great men, G2532 and G4145 the rich men, G2532 and G5506 the chief captains, G2532 and G1415 the powerful men, G2532 and G3956 every G1401 slave, G2532 and G3956 every G1658 free man, G2928 [G5656] hid G1438 themselves G1519 in G4693 the dens G2532 and G1519 in G4073 the rocks G3735 of the mountains;
  16 G2532 And G3004 [G5719] said G3735 to the mountains G2532 and G4073 rocks, G4098 [G5628] Fall G1909 on G2248 us, G2532 and G2928 [G5657] hide G2248 us G575 from G4383 the face G2521 [G5740] of him that sitteth G1909 on G2362 the throne, G2532 and G575 from G3709 the wrath G721 of the Lamb:
Vulgate(i) 15 et reges terrae et principes et tribuni et divites et fortes et omnis servus et liber absconderunt se in speluncis et petris montium 16 et dicunt montibus et petris cadite super nos et abscondite nos a facie sedentis super thronum et ab ira agni
Clementine_Vulgate(i) 15 et reges terræ, et principes, et tribuni, et divites, et fortes, et omnis servus, et liber absconderunt se in speluncis, et in petris montium: 16 et dicunt montibus, et petris: Cadite super nos, et abscondite nos a facie sedentis super thronum, et ab ira Agni:
Wycliffe(i) 15 And kingis of the erthe, and princis, and tribunes, and riche, and stronge, and ech bonde man, and freman, hidden hem in dennys and stoonys of hillis. 16 And thei seien to hillis and to stoonys, Falle ye on vs, and hide ye vs fro the face of hym that sittith on the trone, and fro the wrath of the lomb;
Tyndale(i) 15 And the kynges of the erth and the gret men and the ryche men and the chefe captaynes and the myghty men and every bond man and every free man hyd them selves in dennes and in rockes of the hylles 16 and sayde to the hylles and rockes: fall on vs and hyde vs from the presence of him that sytteth on the seate and from the wrath of the lambe
Coverdale(i) 15 And the kynges of ye earth, and the grete men, and the riche men, and the chefe captaynes, and the myghte men, and euery free man, hyd them selues in dennes, and in rockes of ye hylles, 16 and sayde to the hylles, and rockes: fall on vs, and hyde vs from the presence of him that sytteth on the seate, and from the wrath of the lambe,
MSTC(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in dens, and in rocks of the hills, 16 and said to the hills, and rocks, "Fall on us, and hide us from the presence of him that sitteth on the seat, and from the wrath of the lamb,
Matthew(i) 15 And the kynges of the earth, & the greate men and the ryche men, and the chiefe captaines, and the myghty men, and euerye bonde man, and euery free man, hyd them selues in dennes, and in rockes: 16 fal on vs, and hyde vs from the presence of hym that sitteth on the seate, and from the wrath of the lambe,
Great(i) 15 And the kynges of the erth, and the gret men, and the ryche men, and the chefe captaynes, & the myghty men, & euery bondman, and euery free man, hyd them selues in dennes, and in rockes of the hylles: 16 and sayde to the hylles and rockes: fall on vs, & hyde vs from the presence of hym that sytteth on the seate, and from the wrath of the lambe:
Geneva(i) 15 And the Kinges of the earth, and the great men, and the rich men, and the chiefe captaines, and the mighty men, and euery bondman, and euery free man, hid themselues in dennes, and among the rockes of the mountaines, 16 And said to the mountaines and rocks, Fal on vs, and hide vs from the presence of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lambe.
Bishops(i) 15 And the kynges of the earth, and the great men, and the ryche men, and the chiefe capitaines, and the myghtie men, and euery bonde man, and euery free man, hyd them selues in dennes and in rockes of the hylles 16 And sayde to the hylles & rockes, fall on vs, and hyde vs from the presence of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the lambe
DouayRheims(i) 15 And the kings of the earth and the princes and tribunes and the rich and the strong and every bondman and every freeman hid themselves in the dens and in the rocks of mountains: 16 And they say to the mountains and the rocks: Fall upon us and hide us from the face of him that sitteth upon the throne and from the wrath of the Lamb.
KJV(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
KJV_Cambridge(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
KJV_Strongs(i)
  15 G2532 And G935 the kings G1093 of the earth G2532 , and G3175 the great men G2532 , and G4145 the rich men G2532 , and G5506 the chief captains G2532 , and G1415 the mighty men G2532 , and G3956 every G1401 bondman G2532 , and G3956 every G1658 free man G2928 , hid [G5656]   G1438 themselves G1519 in G4693 the dens G2532 and G1519 in G4073 the rocks G3735 of the mountains;
  16 G2532 And G3004 said [G5719]   G3735 to the mountains G2532 and G4073 rocks G4098 , Fall [G5628]   G1909 on G2248 us G2532 , and G2928 hide [G5657]   G2248 us G575 from G4383 the face G2521 of him that sitteth [G5740]   G1909 on G2362 the throne G2532 , and G575 from G3709 the wrath G721 of the Lamb:
Mace(i) 15 the rich men, the chief captains, and the mighty men, every bond-man, and every free-man, bid themselves in the caverns, and in the rocks of the mountains; and said to the mountains, and to the rocks, 16 "fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the lamb:
Whiston(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the chief captains, and the rich men, and the strong men, and every bond-man and free-man hid themselves in the dens, and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Wesley(i) 15 And the kings of the earth, and the chief captains, and the rich, and the mighty, and every slave, and every free man hid themselves in the caves, and in the rocks of the mountains: 16 And said to the mountains and to the rocks, Fall on us, and cover us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb.
Worsley(i) 15 and the kings of the earth, and the grandees, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every slave, and every free man, hid themselves in the caverns and in the rocks of the mountains; 16 and said to the mountains and to the rocks, "Fall upon us, and hide us from the face of Him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Haweis(i) 15 and the kings of the earth, and the grandees, and the rich, and the military commanders, and the men in power, and every slave, and every free man, hid themselves in the caves, and in the rocks of the mountains; 16 and said to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Thomson(i) 15 and the kings of the earth and the nobles and the rich and the chief commanders and the under officers and every bondman and every freeman hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains, 16 saying to the mountains and the rocks, "Fall upon us, and hide us from the face of him who is sitting on the throne and from the wrath of the Lamb,
Webster(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bond-man, and every free-man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Webster_Strongs(i)
  15 G2532 And G935 the kings G1093 of the earth G2532 , and G3175 the great men G2532 , and G4145 the rich men G2532 , and G5506 the chief captains G2532 , and G1415 the mighty men G2532 , and G3956 every G1401 slave G2532 , and G3956 every G1658 free man G2928 [G5656] , hid G1438 themselves G1519 in G4693 the dens G2532 and G1519 in G4073 the rocks G3735 of the mountains;
  16 G2532 And G3004 [G5719] said G3735 to the mountains G2532 and G4073 rocks G4098 [G5628] , Fall G1909 on G2248 us G2532 , and G2928 [G5657] hide G2248 us G575 from G4383 the face G2521 [G5740] of him that sitteth G1909 on G2362 the throne G2532 , and G575 from G3709 the wrath G721 of the Lamb:
Living_Oracles(i) 15 and the kings of the earth, and the grandees, and the rich men, and the chief officers, and the powerful men, and every slave, and every freeman, hid themselves in the caves, and rocks of the mountains: 16 and they said to the mountains, and the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb!
Etheridge(i) 15 and the kings of the earth and great ones, and the chiefs of thousands, and the rich and the mighty ones, and every servant, and every freeman, hid them in the caverns, and in the rocks of the mountains, 16 saying to the mountains and to the rocks, Fall upon us, and hide us from the face of him who sitteth upon the throne and from the wrath of the Lamb.
Murdock(i) 15 And the kings of the earth, and the nobles, and the captains of thousands, and the rich men, and the men of valor, and every servant and free man, hid themselves in caves, and in the clefts of the mountains; 16 and they said to the mountains and to the clefts, Fall over us, and hide us from the face of him who sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Sawyer(i) 15 And the kings of the earth and the great men and the chiliarchs and the rich and the mighty and every servant and freeman hid themselves in caves and in the rocks of the mountains, 16 and said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne and from the wrath of the Lamb,
Diaglott(i) 15 and the kings of the earth and the great ones and the commanders and the rich ones and the strong ones, and every bondman and every freeman hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains, 16 and they say to the mountains and to the rocks: Fall you on us, and hide you us from face of the one sitting on the throne, and from the wrath of the lamb;
ABU(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the chief captains, and the rich men, and the strong men, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains; 16 and they say to the mountains and to the rocks: Fall upon us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;
Anderson(i) 15 and the kings of the earth, and the great men, and the officers, and the rich men, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in the caves, and in the rocks of the mountains, 16 and said to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Noyes(i) 15 and the kings of the earth, and the great men, and the chief captains, and the rich men, and the strong men, and every bondman and freeman hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains; 16 and they say to the mountains and the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb;
YLT(i) 15 and the kings of the earth, and the great men, and the rich, and the chiefs of thousands, and the mighty, and every servant, and every freeman, hid themselves in the dens, and in the rocks of the mountains, 16 and they say to the mountains and to the rocks, `Fall upon us, and hide us from the face of Him who is sitting upon the throne, and from the anger of the Lamb,'
JuliaSmith(i) 15 And the kings of the earth, and the great, and the rich, and the captains of thousands, and the powerful, and every servant, and every one free, hid themselves in caves and in rocks of the mountains; 16 And they say to the mountains and rocks, Fall upon us, and hide us from the face of him sitting upon the throne, and from the wrath of the Lamb:
Darby(i) 15 And the kings of the earth, and the great, and the chiliarchs, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains; 16 and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and have us hidden from [the] face of him that sits upon the throne, and from the wrath of the Lamb;
ERV(i) 15 And the kings of the earth, and the princes, and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains; 16 and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
ASV(i) 15 And the kings of the earth, and the princes, and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains; 16 and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
ASV_Strongs(i)
  15 G2532 And G935 the kings G1093 of the earth, G2532 and G3175 the princes, G2532 and G5506 the chief captains, G2532 and G4145 the rich, G2532 and G1415 the strong, G2532 and G3956 every G1401 bondman G2532 and G3956   G1658 freeman, G2928 hid G1438 themselves G1519 in G4693 the caves G2532 and G1519 in G4073 the rocks G3735 of the mountains;
  16 G2532 and G3004 they say G3735 to the mountains G2532 and G4073 to the rocks, G4098 Fall G1909 on G2248 us, G2532 and G2928 hide G2248 us G575 from G4383 the face G2521 of him that sitteth G1909 on G2362 the throne, G2532 and G575 from G3709 the wrath G721 of the Lamb:
JPS_ASV_Byz(i) 15 And the kings of the earth, and the princes, and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains, 16 and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb:
Rotherham(i) 15 And, the kings of the earth, and the great men, and the rulers of thousands, and the rich, and the mighty, and every bondman and freeman, hid themselves within the caves and within the rocks of the mountains; 16 and they say, unto the mountains and unto the rocks––Fall upon us, and hide us from the face of him that sitteth upon the throne, and from the anger of the Lamb;
Twentieth_Century(i) 15 Then all the kings of the earth, and the princes, and the generals, and the rich, and the powerful, and every slave and free man, 'hid themselves in the caves and under the rocks' of the mountains; 16 and they are crying to the mountains and the rocks-- 'Fall upon us, and hide us from the eyes of him who is seated on the throne, and from the Wrath of the Lamb,
Godbey(i) 15 And the kings of the earth, and the mighty men, and the chiliarchs, and the rich men, and the mighty men, and every slave, and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains, 16 and they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of the one sitting upon the throne, and the wrath of the Lamb:
WNT(i) 15 The kings of the earth and the great men, the military chiefs, the wealthy and the powerful--all, whether slaves or free men--hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains, 16 while they called to the mountains and the rocks, saying, "Fall on us and hide us from the presence of Him who sits on the throne and from the anger of the Lamb;
Worrell(i) 15 And the kings of the earth, and the magnates, and the commanders of thousands, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains; 16 and they say to the mountains and to the rocks, "Fall on us, and hide us from the face of Him Who is sitting on the throne, and from the wrath of the Lamb;
Moffatt(i) 15 Then the kings of the earth, the magnates, the generals, the rich, the strong, slaves and freemen everyone of them, hid in caves and among the rocks of the mountains, 16 calling to the mountains and the rocks, "Fall upon us and hide us from the face of him who is seated on the throne and from the anger of the Lamb;
Goodspeed(i) 15 The kings of the earth, the nobles, the officers, the rich, the strong—everybody, slave and free—hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains. 16 And they said to the mountains and the rocks, "Fall on us, and conceal us from the sight of him who is seated on the throne, and from the anger of the Lamb,
Riverside(i) 15 Then the kings of the earth and the great men and the generals and the rich and the strong and every slave and freeman hid themselves in the caves and the rocks of the mountains 16 and said to the mountains and the rocks, "Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb,
MNT(i) 15 and the kings of the earth, and the princes, and the generals, the rich and the mighty, both slaves and freemen, every one of them hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains. 16 And they began to say to the mountains and to the rocks. "Fall upon us and hide us From the face of him who is seated upon the throne, And from the wrath of the Lamb;
Lamsa(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the captains of thousands, and the rich, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in caves, and in clefts of the mountain; 16 And said to the mountains and rocks: Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
CLV(i) 15 And the kings of the earth, and the magnates, and the captains, and the rich, and the strong, and every slave and freeman, hide themselves in the caves and in the rocks of the mountains." 16 And they are saying to the mountains and to the rocks, "Fall on us and hide us from the face of Him Who is sitting on the throne, and from the indignation of the Lambkin,
Williams(i) 15 The kings of the earth, the great men, the military leaders, the rich, the mighty -- everybody, whether slaves or free hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains. 16 And they said to the mountains and the rocks: "Fall on us and conceal us from the sight of Him who is seated on the throne, and from the anger of the Lamb,
BBE(i) 15 And the kings of the earth, and the rulers, and the chief captains, and the men of wealth, and the strong, and every servant and free man, took cover in the holes and the rocks of the mountains; 16 And they say to the mountains and to the rocks, Come down on us, covering us from the face of him who is seated on the high seat, and from the wrath of the Lamb:
MKJV(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains. 16 And they said to the mountains and rocks, Fall on us and hide us from the face of Him sitting on the throne, and from the wrath of the Lamb;
LITV(i) 15 And the kings of the earth, and the great ones, and the rich ones, and the commanders, and the powerful ones, and every slave, and every freeman hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains. 16 And "they said to the mountains" and to the rocks, "Fall on us," and hide us from the face of the One sitting on the throne, and from the wrath of the Lamb, Hos. 10:8
ECB(i) 15 And the sovereigns of the earth and the magistrates and the rich and the chiliarchs and the able and all the servants and all the liberated secrete themselves in the grottos and in the rocks of the mountains: 16 and word to the mountains and rocks, Fall on us and secrete us from the face of him sitting on the throne and from the wrath of the Lamb:
AUV(i) 15 And the kings of the earth, the princes, the military commanders, the rich people, the influential people and every slave and free man hid themselves in the caves and among mountain ledges. 16 And they called out to the mountains, “Fall on us and hide us from the face of God, who sits on His throne, and from the anger of the Lamb.
ACV(i) 15 And the kings of the earth, and the rulers, and the chief captains, and the rich, and the strong, and every bondman and freeman, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains. 16 And they say to the mountains and to the rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb.
Common(i) 15 Then the kings of the earth and the great men and the generals and the rich and the strong, and every one, slave and free, hid in the caves and among the rocks of the mountains, 16 and they said to the mountains and to the rocks, "Fall on us and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb;
WEB(i) 15 The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains. 16 They told the mountains and the rocks, “Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,
WEB_Strongs(i)
  15 G2532   G935 The kings G1093 of the earth, G2532   G3175 the princes, G2532   G5506 the commanding officers, G2532   G4145 the rich, G2532   G1415 the strong, G2532 and G3956 every G1401 slave G2532 and G3956   G1658 free person, G2928 hid G1438 themselves G1519 in G4693 the caves G2532 and G1519 in G4073 the rocks G3735 of the mountains.
  16 G2532   G3004 They told G3735 the mountains G2532 and G4073 the rocks, G4098 "Fall G1909 on G2248 us, G2532 and G2928 hide G2248 us G575 from G4383 the face G2521 of him who sits G1909 on G2362 the throne, G2532 and G575 from G3709 the wrath G721 of the Lamb,
NHEB(i) 15 The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains. 16 They told the mountains and the rocks, "Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,
AKJV(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every slave, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
AKJV_Strongs(i)
  15 G935 And the kings G1093 of the earth, G3175 and the great G4145 men, and the rich G5506 men, and the chief G5506 captains, G1415 and the mighty G3956 men, and every G1401 slave, G3956 and every G1658 free G2928 man, hid G1438 themselves G4693 in the dens G4073 and in the rocks G3735 of the mountains;
  16 G3004 And said G3735 to the mountains G4073 and rocks, G4098 Fall G1909 on G2928 us, and hide G4383 us from the face G2521 of him that sits G1909 on G2362 the throne, G3709 and from the wrath G721 of the Lamb:
KJC(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
KJ2000(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the generals, and the mighty men, and every slave, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
UKJV(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; 16 And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
RKJNT(i) 15 And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every slave, and every free man, hid in the caves and among the rocks of the mountains; 16 And they called to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
CKJV_Strongs(i)
  15 G2532 And G935 the kings G1093 of the earth, G2532 and G3175 the great men, G2532 and G4145 the rich men, G2532 and G5506 the chief captains, G2532 and G1415 the mighty men, G2532 and G3956 every G1401 bondman, G2532 and G3956 every G1658 free man, G2928 hid G1438 themselves G1519 in G4693 the dens G2532 and G1519 in G4073 the rocks G3735 of the mountains;
  16 G2532 And G3004 said G3735 to the mountains G2532 and G4073 rocks, G4098 Fall G1909 on G2248 us, G2532 and G2928 hide G2248 us G575 from G4383 the face G2521 of him that sits G1909 on G2362 the throne, G2532 and G575 from G3709 the wrath G721 of the Lamb:
RYLT(i) 15 and the kings of the earth, and the great men, and the rich, and the chiefs of thousands, and the mighty, and every servant, and every freeman, hid themselves in the dens, and in the rocks of the mountains, 16 and they say to the mountains and to the rocks, 'Fall upon us, and hide us from the face of Him who is sitting upon the throne, and from the anger of the Lamb,'
EJ2000(i) 15 And the kings of the earth and the princes and the rich and the captains and the strong and every slave and every free man hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains 16 and said to the mountains and to the rocks, Fall on us and hide us from the face of him that is seated upon the throne and from the wrath of the Lamb;
CAB(i) 15 And the kings of the earth, and the magnates and the high-ranking military men, and the rich and the mighty, and every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the crags of the mountains. 16 And they said to the mountains and crags, "Fall on us and hide us from the face of Him that sits on the throne, and from the wrath of the Lamb!
WPNT(i) 15 And the kings of the earth and the magnates and the generals and the rich and the mighty, and every slave and every free man, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains. 16 And they said to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of Him who sits on the throne and from the wrath of the Lamb!
JMNT(i) 15 And the kings of the Land (or: earth), and the great ones, and the commanders of thousands, and the wealthy (rich) folks, and the strong ones, and every slave, and every free one, [all] hid themselves into the caves and into the midst of the rocks of the mountains, 16 repeatedly saying to the mountains and to the rocks, "Fall upon us and hide us [Hos. 10:8] from the Face of the One continuously sitting upon the throne, and from the inherent fervor (natural impulse and propensity; internal swelling and teeming passion of desire; or: anger, wrath and indignation) of the little Lamb."
NSB(i) 15 The kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the military commanders, and the mighty men, and every slave and every free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains. 16 They said to the mountains and rocks: »Fall on us, and hide us from the presence of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:
ISV(i) 15 Then the kings of the earth, the important people, the generals, the rich, the powerful, and all the slaves and free people concealed themselves in caves and among the rocks in the mountains. 16 They told the mountains and rocks, “Fall on us and hide us from the face of the one who sits on the throne and from the wrath of the lamb.
LEB(i) 15 And the kings of the earth, and the most important people, and the military leaders, and the rich, and the powerful, and every slave and free person hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains, 16 And they said to the mountains and to the rocks, "Fall on us and hide us from the face of the one who is seated on the throne, and from the wrath of the Lamb,
BGB(i) 15 Καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς καὶ οἱ μεγιστᾶνες καὶ οἱ χιλίαρχοι καὶ οἱ πλούσιοι καὶ οἱ ἰσχυροὶ καὶ πᾶς δοῦλος καὶ ἐλεύθερος ἔκρυψαν ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια καὶ εἰς τὰς πέτρας τῶν ὀρέων, 16 καὶ λέγουσιν τοῖς ὄρεσιν καὶ ταῖς πέτραις “Πέσετε ἐφ’ ἡμᾶς καὶ κρύψατε ἡμᾶς ἀπὸ προσώπου τοῦ καθημένου ἐπὶ τοῦ θρόνου καὶ ἀπὸ τῆς ὀργῆς τοῦ Ἀρνίου,
BIB(i) 15 Καὶ (And) οἱ (the) βασιλεῖς (kings) τῆς (of the) γῆς (earth), καὶ (and) οἱ (the) μεγιστᾶνες (great ones), καὶ (and) οἱ (the) χιλίαρχοι (commanders), καὶ (and) οἱ (the) πλούσιοι (rich), καὶ (and) οἱ (the) ἰσχυροὶ (powerful), καὶ (and) πᾶς (every) δοῦλος (slave) καὶ (and) ἐλεύθερος (free), ἔκρυψαν (hid) ἑαυτοὺς (themselves) εἰς (in) τὰ (the) σπήλαια (caves), καὶ (and) εἰς (among) τὰς (the) πέτρας (rocks) τῶν (of the) ὀρέων (mountains). 16 καὶ (And) λέγουσιν (they say) τοῖς (to the) ὄρεσιν (mountains) καὶ (and) ταῖς (to the) πέτραις (rocks), “Πέσετε (Fall) ἐφ’ (on) ἡμᾶς (us) καὶ (and) κρύψατε (hide) ἡμᾶς (us) ἀπὸ (from) προσώπου (the face) τοῦ (of the One) καθημένου (sitting) ἐπὶ (on) τοῦ (the) θρόνου (throne), καὶ (and) ἀπὸ (from) τῆς (the) ὀργῆς (wrath) τοῦ (of the) Ἀρνίου (Lamb),
BLB(i) 15 And the kings of the earth, and the great ones, and the commanders, and the rich, and the powerful, and every slave and free, hid themselves in the caves, and among the rocks of the mountains. 16 And they say to the mountains and to the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the One sitting on the throne, and from the wrath of the Lamb,
BSB(i) 15 Then the kings of the earth, the nobles, the commanders, the rich, the mighty, and every slave and free man hid in the caves and among the rocks of the mountains. 16 And they said to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the One seated on the throne, and from the wrath of the Lamb.
MSB(i) 15 Then the kings of the earth, the nobles, the commanders, the rich, the mighty, and every slave and free man hid in the caves and among the rocks of the mountains. 16 And they said to the mountains and the rocks, “Fall on us and hide us from the face of the One seated on the throne, and from the wrath of the Lamb.
MLV(i) 15 And the kings of the earth and the great-men and the commanders and the rich and the strong and every bondservant and free man, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains; 16 and they say to the mountains and to the rocks, Fall upon us and hide us from the face of the one who is sitting upon the throne and from the wrath of the Lamb;
VIN(i) 15 Then the kings of the earth, the nobles, the commanders, the rich, the mighty, and every slave and free man, hid in the caves and among the rocks of the mountains. 16 They told the mountains and the rocks, "Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb,
Luther1545(i) 15 Und die Könige auf Erden und die Obersten und die Reichen und die Hauptleute und die Gewaltigen und alle Knechte und alle Freien verbargen sich in den Klüften und Felsen an den Bergen 16 und sprachen zu den Bergen und Felsen: Fallet auf uns und verbergt uns vor dem Angesichte des, der auf dem Stuhl sitzt, und vor dem Zorn des Lammes;
Luther1545_Strongs(i)
  15 G2532 Und G935 die Könige G1519 auf G1093 Erden G2532 und G2532 die Obersten und G4145 die Reichen G2532 und G5506 die Hauptleute G2532 und G1415 die Gewaltigen G2532 und G3956 alle G1401 Knechte G2532 und G3956 alle G1658 Freien G2928 verbargen G1438 sich G1519 in G4693 den Klüften G2532 und G4073 Felsen G3735 an den Bergen
  16 G2532 und G3004 sprachen G3735 zu den Bergen G2532 und G4073 Felsen G4098 : Fallet G1909 auf G2248 uns G2532 und G2928 verbergt G2248 uns G575 vor dem G4383 Angesichte G1909 des, der auf G575 dem G2362 Stuhl G2521 sitzt G2532 , und G3709 vor dem Zorn G721 des Lammes;
Luther1912(i) 15 Und die Könige auf Erden und die Großen und die Reichen und die Hauptleute und die Gewaltigen und alle Knechte und alle Freien verbargen sich in den Klüften und Felsen an den Bergen 16 und sprachen zu den Bergen und Felsen: Fallt über uns und verbergt uns vor dem Angesichte des, der auf dem Stuhl sitzt, und vor dem Zorn des Lammes!
Luther1912_Strongs(i)
  15 G2532 Und G935 die Könige G1093 auf Erden G2532 und G3175 die Großen G2532 und G4145 die Reichen G2532 und G5506 die Hauptleute G2532 und G1415 die Gewaltigen G2532 und G3956 alle G1401 Knechte G2532 und G3956 alle G1658 Freien G2928 verbargen G1438 sich G1519 in G4693 den Klüften G2532 G1519 und G4073 Felsen G3735 an den Bergen
  16 G2532 und G3004 sprachen G3735 zu den Bergen G2532 und G4073 Felsen G4098 : Fallet G1909 über G2248 uns G2532 und G2928 verberget G2248 uns G575 vor G4383 dem Angesichte G2521 des, der G1909 auf G2362 dem Stuhl G2521 sitzt G2532 , und G575 vor G3709 dem Zorn G721 des Lammes!
ELB1871(i) 15 Und die Könige der Erde und die Großen und die Obersten und die Reichen und die Starken und jeder Knecht und Freie verbargen sich in die Höhlen und in die Felsen der Berge; 16 und sie sagen zu den Bergen und zu den Felsen: Fallet auf uns und verberget uns vor dem Angesicht dessen, der auf dem Throne sitzt, und vor dem Zorne des Lammes;
ELB1871_Strongs(i)
  15 G2532 Und G935 die Könige G1093 der Erde G2532 und G3175 die Großen G2532 und G5506 die Obersten G2532 und G4145 die Reichen G2532 und G1415 die Starken G2532 und G3956 jeder G1401 Knecht G2532 und G1658 Freie G2928 verbargen G1438 sich G1519 in G4693 die Höhlen G2532 und G1519 in G4073 die Felsen G3735 der Berge;
  16 G2532 und G3004 sie sagen G3735 zu den Bergen G2532 und G4073 zu den Felsen: G4098 Fallet G1909 auf G2248 uns G2532 und G2928 verberget G2248 uns G575 vor G4383 dem Angesicht G1909 dessen, der auf G2362 dem Throne G2521 sitzt, G2532 und G575 vor G3709 dem Zorne G721 des Lammes;
ELB1905(i) 15 Und die Könige der Erde und die Großen und die Obersten und die Reichen und die Starken und jeder Knecht O. Sklave und Freie verbargen sich in die Höhlen und in die Felsen der Berge; 16 und sie sagen zu den Bergen und zu den Felsen: Fallet auf uns und verberget uns vor dem Angesicht dessen, der auf dem Throne sitzt, und vor dem Zorne des Lammes;
ELB1905_Strongs(i)
  15 G2532 Und G935 die Könige G1093 der Erde G2532 und G3175 die Großen G2532 und G5506 die Obersten G2532 und G4145 die Reichen G2532 und G1415 die Starken G2532 und G3956 jeder G1401 Knecht G2532 und G1658 Freie G2928 verbargen G1438 sich G1519 in G4693 die Höhlen G2532 und G1519 in G4073 die Felsen G3735 der Berge;
  16 G2532 und G3004 sie sagen G3735 zu den Bergen G2532 und G4073 zu den Felsen G4098 : Fallet G1909 auf G2248 uns G2532 und G2928 verberget G2248 uns G575 vor G4383 dem Angesicht G1909 dessen, der auf G2362 dem Throne G2521 sitzt G2532 , und G575 vor G3709 dem Zorne G721 des Lammes;
DSV(i) 15 En de koningen der aarde, en de groten, en de rijken, en de oversten over duizend, en de machtigen, en alle dienstknechten, en alle vrijen, verborgen zichzelven in de spelonken, en in de steenrotsen der bergen; 16 En zeiden tot de bergen en tot de steenrotsen: Valt op ons, en verbergt ons van het aangezicht Desgenen, Die op den troon zit, en van den toorn des Lams.
DSV_Strongs(i)
  15 G2532 En G935 de koningen G1093 der aarde G2532 , en G3175 de groten G2532 , en G4145 de rijken G2532 , en G5506 de oversten over duizend G2532 , en G1415 de machtigen G2532 , en G3956 alle G1401 dienstknechten G2532 , en G3956 alle G1658 vrijen G2928 G5656 , verborgen G1438 zichzelven G1519 in G4693 de spelonken G2532 , en G1519 in G4073 de steenrotsen G3735 der bergen;
  16 G2532 En G3004 G5719 zeiden G3735 tot de bergen G2532 en G4073 tot de steenrotsen G4098 G5628 : Valt G1909 op G2248 ons G2532 , en G2928 G5657 verbergt G2248 ons G575 van G4383 het aangezicht G1909 Desgenen, Die op G2362 den troon G2521 G5740 zit G2532 , en G575 van G3709 den toorn G721 des Lams.
DarbyFR(i) 15 Et les rois de la terre, et les grands, et les chiliarques, et les riches, et les forts, et tout esclave, et tout homme libre, se cachèrent dans les cavernes, et dans les rochers des montagnes; 16 et ils disent aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous et tenez-nous cachés de devant la face de celui qui est assis sur le trône et de devant la colère de l'Agneau;
Martin(i) 15 Et les Rois de la terre, les Princes, les riches, les capitaines, les puissants, tout esclave, et tout homme libre se cachèrent dans les cavernes, et entre les rochers des montagnes. 16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers : tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l'agneau;
Segond(i) 15 Les rois de la terre, les grands, les chefs militaires, les riches, les puissants, tous les esclaves et les hommes libres, se cachèrent dans les cavernes et dans les rochers des montagnes. 16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous devant la face de celui qui est assis sur le trône, et devant la colère de l'agneau;
Segond_Strongs(i)
  15 G2532   G935 Les rois G1093 de la terre G2532 , G3175 les grands G2532 , G5506 les chefs militaires G2532 , G4145 les riches G2532 , G1415 les puissants G2532 , G3956 tous G1401 les esclaves G2532 et G3956   G1658 les hommes libres G1438 , se G2928 cachèrent G5656   G1519 dans G4693 les cavernes G2532 et G1519 dans G4073 les rochers G3735 des montagnes.
  16 G2532 Et G3004 ils disaient G5719   G3735 aux montagnes G2532 et G4073 aux rochers G4098  : Tombez G5628   G1909 sur G2248 nous G2532 , et G2928 cachez G5657   G2248 -nous G575 devant G4383 la face G2521 de celui qui est assis G5740   G1909 sur G2362 le trône G2532 , et G575 devant G3709 la colère G721 de l’agneau ;
SE(i) 15 Y los reyes de la tierra, y los príncipes, y los ricos, y los capitanes, y los fuertes, y todo siervo y todo libre, se escondieron en las cuevas y entre las piedras de los montes; 16 y decían a los montes y a las piedras: Caed sobre nosotros, y escondednos de la cara de aquel que está sentado sobre el trono, y de la ira del Cordero;
ReinaValera(i) 15 Y los reyes de la tierra, y los príncipes, y los ricos, y los capitanes, y los fuertes, y todo siervo y todo libre, se escondieron en las cuevas y entre las peñas de los montes; 16 Y decían á los montes y á las peñas: Caed sobre nosotros, y escondednos de la cara de aquél que está sentado sobre el trono, y de la ira del Cordero:
JBS(i) 15 Y los reyes de la tierra, y los príncipes, y los ricos, y los capitanes, y los fuertes, y todo siervo y todo libre, se escondieron en las cuevas y entre las piedras de los montes; 16 y decían a los montes y a las piedras: Caed sobre nosotros, y escondednos de la cara de aquel que está sentado sobre el trono, y de la ira del Cordero;
Albanian(i) 15 dhe u thoshnin maleve dhe shkëmbinjve: ''Bini mbi ne dhe na fshihni nga fytyra e atij që rri mbi fron dhe nga zemërimi i Qengjit, 16 sepse erdhi dita e madhe e zemërimit së tij; dhe kush mund të qëndrojë?''.
RST(i) 15 И цари земные, и вельможи, и богатые, и тысяченачальники, и сильные, и всякий раб, и всякий свободный скрылись в пещеры и в ущелья гор, 16 и говорят горам и камням: падите на нас и сокройте нас от лица Сидящего на престолеи от гнева Агнца;
Peshitta(i) 15 ܘܡܠܟܐ ܕܐܪܥܐ ܘܪܘܪܒܢܐ ܘܪܝܫܝ ܐܠܦܐ ܘܥܬܝܪܐ ܘܚܝܠܘܬܐ ܘܟܠ ܥܒܕܐ ܘܒܢܝ ܚܐܪܐ ܛܫܝܘ ܢܦܫܗܘܢ ܒܡܥܪܐ ܘܒܫܘܥܐ ܕܛܘܪܐ ܀ 16 ܘܐܡܪܝܢ ܠܛܘܪܐ ܘܫܘܥܐ ܕܦܠܘ ܥܠܝܢ ܘܛܫܘ ܠܢ ܡܢ ܩܕܡ ܐܦܘܗܝ ܕܐܡܪܐ ܀
Arabic(i) 15 وملوك الارض والعظماء والاغنياء والامراء والاقوياء وكل عبد وكل حرّ اخفوا انفسهم في المغاير وفي صخور الجبال 16 وهم يقولون للجبال والصخور اسقطي علينا واخفينا عن وجه الجالس على العرش وعن غضب الخروف
Amharic(i) 15 የምድርም ነገሥታትና መኳንንት ሻለቃዎችም ባለ ጠጋዎችም ኃይለኛዎችም ባሪያዎችም ጌቶችም ሁሉ በዋሾችና በተራራዎች ዓለቶች ተሰወሩ፥ 16 ተራራዎችንና ዓለቶችንም። በላያችን ውደቁ በዙፋንም ከተቀመጠው ፊት ከበጉም ቍጣ ሰውሩን፤
Armenian(i) 15 Երկրի թագաւորները, մեծամեծները, հարուստները, հազարապետները, զօրաւորները, եւ բոլոր ստրուկներն ու բոլոր ազատները պահուըտեցան քարայրներու եւ լեռներու ժայռերուն մէջ, 16 ու կ՚ըսէին լեռներուն եւ ժայռերուն. «Ինկէ՛ք մեր վրայ ու պահեցէ՛ք մեզ գահին վրայ բազմողին երեսէն, եւ Գառնուկին բարկութենէն:
Basque(i) 15 Eta lurreco regueac, eta princeac, eta abratsac, eta capitainac, eta potentac, eta sclabo guciac, eta libre guciac gorde citecen lecétan eta mendietaco hartoquétan: 16 Eta erraiten cerauecen mendiey eta harriey, Eror çaitezte gure gainera eta estal gaitzaçue throno gainean iarria denaren beguithartetic, eta Bildotsaren hiratic.
Bulgarian(i) 15 И земните царе, големците и военачалниците, богатите и силните, всеки роб и свободен се скриха в пещерите и в скалите на планините; 16 и казаха на планините и на скалите: Паднете върху нас и ни скрийте от лицето на Седящия на престола и от гнева на Агнето,
Croatian(i) 15 Kraljevi zemaljski, i velikaši, i vojvode, i bogataši, i mogućnici, rob i slobodnjak - svi se sakriše u spilje i pećine gorske 16 govoreći gorama i pećinama: "Padnite na nas i sakrijte nas od lica Onoga koji sjedi na prijestolju i od srdžbe Jaganjčeve.
BKR(i) 15 A králové země, i knížata, i bohatí, a úředníci, a mocní, i každý služebník, i všeliký svobodný, skryli se v jeskyních a v skalí hor, 16 A řekli horám a skalí: Padněte na nás a skrejte nás před tváří toho, jenž sedí na trůnu, a před hněvem Beránka.
Danish(i) 15 Og Kongerne paa Jorden og Fyrsterne og de Rige og Øversterne og de Vældige og hver Træl og hver Fri skjulte sig i Huler og i Bjergenes Kløfter. 16 Og de sagde til Bjergene og Klipperne: styrter over os og skjulter for hans Ansigt, som sidder paa Thronen og for Lammets Vrede!
CUV(i) 15 地 上 的 君 王 、 臣 宰 、 將 軍 、 富 戶 、 壯 士 , 和 一 切 為 奴 的 、 自 主 的 , 都 藏 在 山 洞 和 巖 石 穴 裡 , 16 向 山 和 巖 石 說 : 倒 在 我 們 身 上 罷 ! 把 我 們 藏 起 來 , 躲 避 坐 寶 座 者 的 面 目 和 羔 羊 的 忿 怒 ;
CUVS(i) 15 地 上 的 君 王 、 臣 宰 、 将 军 、 富 户 、 壮 士 , 和 一 切 为 奴 的 、 自 主 的 , 都 藏 在 山 洞 和 岩 石 穴 里 , 16 向 山 和 岩 石 说 : 倒 在 我 们 身 上 罢 ! 把 我 们 藏 起 来 , 躲 避 坐 宝 座 者 的 面 目 和 羔 羊 的 忿 怒 ;
Esperanto(i) 15 Kaj la regxoj de la tero kaj la granduloj kaj la milestroj kaj la ricxuloj kaj la fortuloj kaj cxiu sklavo kaj cxiu liberulo sin kasxis en la kavernoj kaj inter la rokoj de la montoj; 16 kaj ili diris al la montoj kaj al la rokoj:Falu sur nin, kaj nin kasxu for de la vizagxo de la Sidanto sur la trono, kaj for de la kolero de la SXafido;
Estonian(i) 15 ja ilmamaa kuningad ja suured isandad ja sõjapealikud ja rikkad ja võimumehed ja kõik orjad ja kõik vabad pugesid varjule koobastesse ja mägede kaljudesse, 16 ja nad ütlesid mägedele ja kaljudele: "Langege meie peale ja varjake meid Selle palge eest, Kes aujärjel istub, ja Talle viha eest!
Finnish(i) 15 Ja kuninkaat maan päällä, ja ylimäiset, ja rikkaat, ja päämiehet, ja väkevät, ja kaikki orjat, ja kaikki vapaat kätkivät itsensä luoliin ja vuorten rotkoihin, 16 Ja sanoivat vuorille ja kukkuloille: langetkaat meidän päällemme ja peittäkäät meitä sen kasvoin edestä, joka istuimella istuu, ja Karitsan vihasta.
FinnishPR(i) 15 Ja maan kuninkaat ja ylimykset ja sotapäälliköt ja rikkaat ja väkevät ja kaikki orjat ja vapaat kätkeytyivät luoliin ja vuorten rotkoihin 16 ja sanoivat vuorille ja kallioille: "Langetkaa meidän päällemme ja kätkekää meidät hänen kasvoiltansa, joka valtaistuimella istuu, ja Karitsan vihalta!
Haitian(i) 15 Tout wa sou latè, chèf, kòmandan, moun rich, grannèg ansanm ak tout lòt moun, kit yo esklav, kit yo lib, yo tout al kache nan twou wòch ak dèyè gwo wòch nan mòn yo. 16 Yo t'ap pale ak mòn yo ansanm ak wòch yo tankou ak moun. Yo t'ap di yo: Tonbe sou nou. Kache nou pou moun ki chita sou fòtèy la pa wè nou, pou kòlè ti Mouton an pa tonbe sou nou.
Hungarian(i) 15 És a földnek királyai és a fejedelmek és a gazdagok és a vezérek és a hatalmasak, és minden szolga és minden szabad, elrejték magokat a barlangokba és a hegyeknek kõszikláiba; 16 És mondának a hegyeknek és a kõszikláknak: Essetek mi reánk és rejtsetek el minket annak színe elõl, a ki a királyiszékben ül, és a Bárány haragjától:
Indonesian(i) 15 Lalu raja-raja dunia, para pembesar, panglima-panglima, orang-orang kaya dan orang-orang berkuasa, dan orang-orang lainnya, baik hamba maupun orang yang bebas, semuanya menyembunyikan diri di dalam gua-gua dan di celah-celah batu gunung. 16 Kepada gunung-gunung dan batu-batu itu, mereka berteriak, "Timpalah kami! Sembunyikanlah kami dari pandangan Dia yang duduk di atas takhta, dan dari amarah Anak Domba itu!
Italian(i) 15 E i re della terra, e i grandi, e i capitani, e i ricchi, e i possenti, ed ogni servo, ed ogni libero, si nascosero nelle spelonche, e nelle rocce de’ monti. 16 E dicevano a’ monti, ed alle rocce: Cadeteci addosso, e nascondeteci dal cospetto di colui che siede sopra il trono, e dall’ira dell’Agnello;
ItalianRiveduta(i) 15 E i re della terra e i grandi e i capitani e i ricchi e i potenti e ogni servo e ogni libero si nascosero nelle spelonche e nelle rocce dei monti; 16 e dicevano ai monti e alle rocce: Cadeteci addosso e nascondeteci dal cospetto di Colui che siede sul trono e dall’ira dell’Agnello;
Japanese(i) 15 地の王たち・大臣・將校・富める者・強き者・奴隷・自主の人、みな洞と山の巖間とに匿れ、 16 山と巖とに對ひて言ふ『請ふ、我らの上に墜ちて御座に坐したまふ者の御顏より、羔羊の怒より、我らを隱せ。
Kabyle(i) 15 Igelliden akk-d imeqqranen n ddunit, wid iḥekkmen ɣef lɛeskeṛ, imeṛkantiyen, wid yesɛan lḥekma, aklan akk-d iḥuṛṛiyen, ulin meṛṛa ɣer idurar iwakken ad ffren zdaxel n lɣiṛan d iceṛfan, 16 qqaṛen i idurar d iceṛfan : ɣlit-ed fell-aɣ, ffret-aɣ zdat wudem n Win yeqqimen ɣef wukersi n lḥekma, zdat wurrif n Izimer;
Korean(i) 15 땅의 임금들과 왕족들과 장군들과 부자들과 강한 자들과 각 종과 자주자가 굴과 산 바위 틈에 숨어 16 산과 바위에게 이르되 `우리 위에 떨어져 보좌에 앉으신 이의 낯에서와 어린 양의 진노에서 우리를 가리우라
Latvian(i) 15 Un zemes ķēniņi un valdnieki, un pavēlnieki, un bagātie, un stiprie, un katrs vergs, un brīvais paslēpās alās un kalnu klintīs, 16 Sacīdami kalniem un klintīm: Krītiet pār mums, paslēpiet mūs no tronī Sēdētāja vaiga un Jēra dusmām,
Lithuanian(i) 15 Ir tada žemės karaliai, didžiūnai, karo vadai, turtuoliai, galiūnai, visi vergai ir visi laisvieji pasislėpė urvuose ir tarp kalnų uolų. 16 Jie šaukė kalnams ir uoloms: “Griūkite ant mūsų ir paslėpkite mus nuo Sėdinčiojo soste veido ir nuo Avinėlio rūstybės,
PBG(i) 15 A królowie ziemi i książęta, i bogacze, i hetmani, i mocarze, i każdy niewolnik, i każdy wolny pokryli się w jaskinie i w skały gór, 16 I rzekli górom i skałom: Upadnijcie na nas i zakryjcie nas przed obliczem tego, który siedzi na stolicy i przed gniewem tego Baranka;
Portuguese(i) 15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas; 16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
Norwegian(i) 15 Og kongene på jorden og stormennene og krigshøvdingene og de rike og de veldige og hver træl og hver fri mann gjemte sig i hulene og imellem berghamrene, 16 og de sier til fjellene og hamrene: Fall over oss og skjul oss for hans åsyn som sitter på tronen, og for Lammets vrede!
Romanian(i) 15 Împăraţii pămîntului, domnitorii, căpitanii oştilor, cei bogaţi şi cei puternici, toţi robii şi toţi oamenii slobozi s'au ascuns în peşteri şi în stîncile munţilor. 16 Şi ziceau munţilor şi stîncilor:,,Cădeţi peste noi, şi ascundeţi-ne de Faţa Celui ce şade pe scaunul de domnie şi de mînia Mielului;
Ukrainian(i) 15 І земні царі, і вельможі та тисячники, і багаті та сильні, і кожен раб та кожен вільний, поховались у печери та в скелі гірські, 16 та й кажуть до гір та до скель: Поспадайте на нас, і позакривайте ви нас від лиця Того, Хто сидить на престолі, і від гніву Агнця!...
UkrainianNT(i) 15 і царі землї, і вельможі, і багаті, і тисячники, і сильні, і всякий невільник, і всякий вільний окрились у печерах і скелях гірських, 16 і кажуть скелям і горам: Впадіте на нас, і закрийте нас від лиця Сидячого на престолі, і від гнїва Агнця,
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   15 <ελευθεροv> πας ελευθερος
   16 <του θρονου> τω θρονω