Revelation 3:8

ABP_GRK(i)
  8 G1492 οίδά G1473 σου G3588 τα G2041 έργα G2400 ιδού G1325 δέδωκα G1799 ενώπιόν G1473 σου G2374 θύραν G455 ανεωγμένην G3739 ην G3762 ουδείς G1410 δύναται G2808 κλείσαι G1473 αυτήν G3754 ότι G3397 μικράν G2192 έχεις G1411 δύναμιν G2532 και G5083 ετήρησάς G1473 μου G3588 τον G3056 λόγον G2532 και G3756 ουκ ηρνήσω G720   G3588 το G3686 όνομά μου G1473  
Stephanus(i) 8 οιδα σου τα εργα ιδου δεδωκα ενωπιον σου θυραν ανεωγμενην και ουδεις δυναται κλεισαι αυτην οτι μικραν εχεις δυναμιν και ετηρησας μου τον λογον και ουκ ηρνησω το ονομα μου
LXX_WH(i)
    8 G1492 [G5758] V-RAI-1S οιδα G4675 P-2GS σου G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G1325 [G5758] V-RAI-1S δεδωκα G1799 ADV ενωπιον G4675 P-2GS σου G2374 N-ASF θυραν G455 [G5772] V-RPP-ASF ηνεωγμενην G3739 R-ASF ην G3762 A-NSM ουδεις G1410 [G5736] V-PNI-3S δυναται G2808 [G5658] V-AAN κλεισαι G846 P-ASF αυτην G3754 CONJ οτι G3398 A-ASF μικραν G2192 [G5719] V-PAI-2S εχεις G1411 N-ASF δυναμιν G2532 CONJ και G5083 [G5656] V-AAI-2S ετηρησας G3450 P-1GS μου G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G720 [G5662] V-ADI-2S ηρνησω G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3450 P-1GS μου
Tischendorf(i)
  8 G1492 V-RAI-1S οἶδά G4771 P-2GS σου G3588 T-APN τὰ G2041 N-APN ἔργα· G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G1325 V-RAI-1S δέδωκα G1799 ADV ἐνώπιόν G4771 P-2GS σου G2374 N-ASF θύραν G455 V-RPP-ASF ἠνεῳγμένην, G3739 R-ASF ἣν G3762 A-NSM-N οὐδεὶς G1410 V-PNI-3S δύναται G2808 V-AAN κλεῖσαι G846 P-ASF αὐτήν· G3754 CONJ ὅτι G3398 A-ASF μικρὰν G2192 V-PAI-2S ἔχεις G1411 N-ASF δύναμιν, G2532 CONJ καὶ G5083 V-AAI-2S ἐτήρησάς G1473 P-1GS μου G3588 T-ASM τὸν G3056 N-ASM λόγον G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G720 V-ADI-2S ἠρνήσω G3588 T-ASN τὸ G3686 N-ASN ὄνομά G1473 P-1GS μου.
Tregelles(i) 8 οἶδά σου τὰ ἔργα· ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἀνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.
TR(i)
  8 G1492 (G5758) V-RAI-1S οιδα G4675 P-2GS σου G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G1325 (G5758) V-RAI-1S δεδωκα G1799 ADV ενωπιον G4675 P-2GS σου G2374 N-ASF θυραν G455 (G5772) V-RPP-ASF ανεωγμενην G2532 CONJ και G3762 A-NSM ουδεις G1410 (G5736) V-PNI-3S δυναται G2808 (G5658) V-AAN κλεισαι G846 P-ASF αυτην G3754 CONJ οτι G3398 A-ASF μικραν G2192 (G5719) V-PAI-2S εχεις G1411 N-ASF δυναμιν G2532 CONJ και G5083 (G5656) V-AAI-2S ετηρησας G3450 P-1GS μου G3588 T-ASM τον G3056 N-ASM λογον G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G720 (G5662) V-ADI-2S ηρνησω G3588 T-ASN το G3686 N-ASN ονομα G3450 P-1GS μου
Nestle(i) 8 Οἶδά σου τὰ ἔργα· ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.
RP(i)
   8 G1492 [G5758]V-RAI-1SοιδαG4771P-2GSσουG3588T-APNταG2041N-APNεργαG3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG1325 [G5758]V-RAI-1SδεδωκαG1799ADVενωπιονG4771P-2GSσουG2374N-ASFθυρανG455 [G5772]V-RPP-ASFανεωγμενηνG3739R-ASFηνG3762A-NSM-NουδειvG1410 [G5736]V-PNI-3SδυναταιG2808 [G5658]V-AANκλεισαιG846P-ASFαυτηνG3754CONJοτιG3398A-ASFμικρανG2192 [G5719]V-PAI-2SεχειvG1411N-ASFδυναμινG2532CONJκαιG5083 [G5656]V-AAI-2SετηρησαvG1473P-1GSμουG3588T-ASMτονG3056N-ASMλογονG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG720 [G5662]V-ADI-2SηρνησωG3588T-ASNτοG3686N-ASNονομαG1473P-1GSμου
SBLGNT(i) 8 Οἶδά σου τὰ ἔργα — ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν — ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον, καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.
f35(i) 8 οιδα σου τα εργα ιδου δεδωκα ενωπιον σου θυραν ανεωγμενην ην ουδεις δυναται κλεισαι αυτην οτι μικραν εχεις δυναμιν και ετηρησας μου τον λογον και ουκ ηρνησω το ονομα μου
IGNT(i)
  8 G1492 (G5758) οιδα I Know G4675 σου   G3588 τα Thy G2041 εργα Works. G2400 (G5628) ιδου Lo, G1325 (G5758) δεδωκα I Have Set G1799 ενωπιον Before G4675 σου Thee G2374 θυραν Door G455 (G5772) ανεωγμενην An Opened, G2532 και And G3762 ουδεις No One G1410 (G5736) δυναται Is Able G2808 (G5658) κλεισαι To Shut G846 αυτην It, G3754 οτι Because G3398 μικραν A Little G2192 (G5719) εχεις Thou Hast G1411 δυναμιν Power, G2532 και And G5083 (G5656) ετηρησας Didst Keep G3450 μου   G3588 τον My G3056 λογον Word, G2532 και And G3756 ουκ   G720 (G5662) ηρνησω Didst Not Deny G3588 το   G3686 ονομα   G3450 μου My Name.
ACVI(i)
   8 G1492 V-RAI-1S οιδα I Know G3588 T-APN τα Thes G2041 N-APN εργα Works G4675 P-2GS σου Of Thee G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G1325 V-RAI-1S δεδωκα I Have Given G1799 ADV ενωπιον Before G4675 P-2GS σου Thee G455 V-RPP-ASF ανεωγμενην Opened G2374 N-ASF θυραν Door G3739 R-ASF ην That G3762 A-NSM ουδεις None G1410 V-PNI-3S δυναται Is Able G2808 V-AAN κλεισαι To Shut G846 P-ASF αυτην It G3754 CONJ οτι Because G2192 V-PAI-2S εχεις Thou Have G3398 A-ASF μικραν Little G1411 N-ASF δυναμιν Power G2532 CONJ και And G5083 V-AAI-2S ετηρησας Thou Kept G3588 T-ASM τον Tho G3056 N-ASM λογον Word G3450 P-1GS μου Of Me G2532 CONJ και And G720 V-ADI-2S ηρνησω Denied G3756 PRT-N ουκ Not G3588 T-ASN το The G3686 N-ASN ονομα Name G3450 P-1GS μου Of Me
Vulgate(i) 8 scio opera tua ecce dedi coram te ostium apertum quod nemo potest cludere quia modicam habes virtutem et servasti verbum meum et non negasti nomen meum
Clementine_Vulgate(i) 8 { Scio opera tua. Ecce dedi coram te ostium apertum, quod nemo potest claudere: quia modicam habes virtutem, et servasti verbum meum, et non negasti nomen meum.}
Wycliffe(i) 8 I woot thi werkis, and lo! Y yaf bifore thee a dore opened, which no man may close; for thou hast a litil vertu, and hast kept my word, and denyest not my name.
Tyndale(i) 8 I knowe thy workes. Beholde I have set before the an open doore and no man can shut it for thou haste a lyttell strengthe and haste kept my sayinges: and haste not denyed my name.
Coverdale(i) 8 I knowe thy workes. Beholde, I haue set before the an open doore, and no man can shut it, for thou hast a lyttell strength and hast not denyed my name.
MSTC(i) 8 I know your works. Behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it, for thou hast a little strength, and hast kept my sayings: and hast not denied my name.
Matthew(i) 8 I know thy workes. Beholde I haue set before the an open doore, and no man can shut it, for thou hast a lytel strength, and hast kept my saiynges: and hast not denyed my name,
Great(i) 8 I knowe thy worckes. Beholde, I haue set before the an open dore, and no man can shut it, for thou hast a lytell strength, & haste kept my sayinges: & hast not denyed my name.
Geneva(i) 8 I knowe thy workes: beholde, I haue set before thee an open doore, and no man can shut it: for thou hast a litle strength and hast kept my worde, and hast not denied my Name.
Bishops(i) 8 I knowe thy workes: Beholde, I haue set before thee an open doore, and no man can shut it, for thou hast a litle strength, & hast kept my sayinges: and hast not denyed my name
DouayRheims(i) 8 I know thy works. Behold, I have given before thee a door opened, which no man can shut: because thou hast a little strength and hast kept my word and hast not denied my name.
KJV(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
KJV_Cambridge(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Mace(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for tho' few in number, you have kept my word, and have not renounced my name.
Whiston(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, which no one can shut: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Wesley(i) 8 I know thy works, (behold I have given before thee an opened door, none can shut it) that thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Worsley(i) 8 I know thy works, and behold I have given thee an open door, and no one shall be able to shut it; for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Haweis(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it; because thou hast but little strength, yet hast thou kept my word, and hast not denied my name.
Thomson(i) 8 I know thy works. Behold I have set before thee an open door, and none can shut it. Because thou hast a little strength and hast kept my word, and hast not denied my name,
Webster(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Living_Oracles(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it; because you have little strength, and have kept my word, and have not denied my name.
Etheridge(i) 8 I know thy works; and, behold, I have given before thee an open door, which no man can shut; because thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Murdock(i) 8 I know thy works. And lo, I have set before thee an open door, which no man can shut: because thou hast a little strength; and thou hast kept my word, and hast not denied my name.
Sawyer(i) 8 I know your works; behold, I have placed before you an opened door, which no man can shut; because you have a little power, and kept my word, and did not deny my name.
Diaglott(i) 8 I know of thee the works; lo, I have placed before thee a door having been opened, which no one is able to shut her; because a little thou hast power, and thou hast kept of me the word, and not thou didst deny the name of me.
ABU(i) 8 I know thy works. Behold, I have set before thee a door opened, which no one can shut; because thou hast little power and didst keep my word, and didst not deny my name.
Anderson(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door that no one is able to shut, because you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name.
Noyes(i) 8 I know thy works; behold, I have set before thee an open door, which no one can shut; for thou hast little power, and yet hast kept my word, and hast not denied my name.
YLT(i) 8 I have known thy works; lo, I have set before thee a door—opened, and no one is able to shut it, because thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name;
JuliaSmith(i) 8 I know thy works: behold, I have given before thee an open door, and none can shut it, for thou hast a little power, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Darby(i) 8 I know thy works: behold, I have set before thee an opened door, which no one can shut, because thou hast a little power, and hast kept my word, and hast not denied my name.
ERV(i) 8 I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name.
ASV(i) 8 I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name.
JPS_ASV_Byz(i) 8 I know thy works (behold, I have set before thee a door opened, which none can shut), that thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name.
Rotherham(i) 8 I know thy works,––lo! I have set before thee an open door, as to which, no one, can shut it,––that thou hast, a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
Twentieth_Century(i) 8 I know your life (see, I have set a door open before you which no one is able to shut), I know that, though you have but little strength, you kept my teaching in mind, and did not disown my Name.
Godbey(i) 8 I know your works; behold, I have given before you an open door, which no one is able to shut: and you have a little power, and you have kept my word, and not denied my name.
WNT(i) 8 I know your doings. I have put an opened door in front of you, which no one can shut; because you have but a little power, and yet you have guarded My word and have not disowned Me.
Worrell(i) 8 "I know your works. Behold, I have set before you a door opened, which no one can shut; because you have a little power, and kept My word, and did not deny My name.
Moffatt(i) 8 Lo, I have set a door open before you which no one is able to shut; for though your strength is small, you have kept my word, you have not renounced my Name.
Goodspeed(i) 8 I know what you are doing. See! I have put before you an open door that no one can close. I know that you have little strength, but you have obeyed my message and you have not disowned my name.
Riverside(i) 8 "I know your deeds. See, I have set before you an opened door which no one can shut, because you have a little power and you have kept my word and have not disowned my name.
MNT(i) 8 I know your works. Lo, I have set before you an open door, which none can shut; for though you have only a little strength, you have kept my word, and have not denied my name.
Lamsa(i) 8 I know your works: and behold, I have set before you an open door, which no man can lock, for you have but little strength and yet you have obeyed my word, and have not denied my name.
CLV(i) 8 '"I am aware of your acts. Lo! Before you have I granted an open door, which no one is able to lock, for you have a little power, and you keep My word and you do not disown My name."
Williams(i) 8 "I know what you are doing. See! I have put before you an open door that no one can shut. I know that you have but little strength, and yet you have obeyed my message and you have not disowned my name.
BBE(i) 8 I have knowledge of your works see, I have put before you an open door which may be shut by no one, and that you have a little strength, and have kept my word, and have been true to my name.
MKJV(i) 8 I know your works. Behold, I have given before you an open door, and no one can shut it. For you have a little strength and have kept My Word and have not denied My name.
LITV(i) 8 I know your works. Behold, I have given a door being opened before you, and no one is able to shut it, for you have a little power and have kept My word, and have not denied My name.
ECB(i) 8 I know your works: behold, I give an open portal in your sight and no one can shut it: because you have a little dynamis and guard my word and deny not my name.
AUV(i) 8 I know about your deeds. (See, I have placed before you an open door, which no one can close). [Note: This probably refers to their being assured of some unspecified opportunity]. [I know] that you have [only] a little bit of strength, but [in spite of that] you have obeyed my word and did not deny my name.
ACV(i) 8 I know thy works. Behold, I have given before thee an opened door that none is able to shut it, because thou have little power, and thou keep my word, and did not deny my name.
Common(i) 8 I know your works. See, I have set before you an open door, and no one can shut it. I know that you have little strength, yet you have kept my word, and have not denied my name.
WEB(i) 8 “I know your works (behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept my word, and didn’t deny my name.
NHEB(i) 8 "I know your works. Look, I have set before you an open door, which no one can shut. For you have a little power, and have kept my word, and did not deny my name.
AKJV(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name.
KJC(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name.
KJ2000(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name.
UKJV(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, (o. logos) and have not denied my name.
RKJNT(i) 8 I know your works: behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: I know you have but little strength, yet you have kept my word, and have not denied my name.
TKJU(i) 8 "I know your works: Behold, I have set before you an open door, and no man can shut it: For you have a little strength, and have kept My word, and have not denied My name.
RYLT(i) 8 I have known your works; lo, I have set before you a door -- opened, and no one is able to shut it, because you have a little power, and did keep my word, and did not deny my name;
EJ2000(i) 8 I know thy works; behold, I have set before thee an open door, and no one can shut it, for thou hast a little strength and hast kept my word and hast not denied my name.
CAB(i) 8 "I know your works. Behold, I have set before you an open door, and no man can shut it; because you have a little strength and have kept My word, and you have not denied My name.
WPNT(i) 8 ‘I know your works. Look, I have set before you an open door, that no one is able to shut; because you have a little strength and have kept my Word and have not denied my name.
JMNT(i) 8 I have seen, and thus know (am aware of) your [note: pronouns & verbs are singular] actions (works; deeds). Consider! I have given before you an open door (or: a door having been opened in your sight) which no one is able (or: has power) to shut, because you continue holding a little power (having a little ability), and you keep watch over (guard) MyWord, and you do not deny (or: disown) My Name.
NSB(i) 8 »'I know your works (deeds) (acts). Pay attention, I set before you an open door, and no man can shut it: for you have a little strength, and have kept my word, and have not denied my name.
ISV(i) 8 ‘I know what you’ve been doing. Look! I have put in front of you an open door that no one can shut. You have only a little strength, but you have obeyed my word and have not denied my name.
LEB(i) 8 'I know your works (behold, I have put before you an opened door that no one is able to shut*) that you have a little strength, and have kept my word, and did not deny my name.
BGB(i) 8 Οἶδά σου τὰ ἔργα· ἰδοὺ δέδωκα ἐνώπιόν σου θύραν ἠνεῳγμένην, ἣν οὐδεὶς δύναται κλεῖσαι αὐτήν· ὅτι μικρὰν ἔχεις δύναμιν, καὶ ἐτήρησάς μου τὸν λόγον καὶ οὐκ ἠρνήσω τὸ ὄνομά μου.
BIB(i) 8 Οἶδά (I know) σου (your) τὰ (-) ἔργα (deeds). ἰδοὺ (Behold), δέδωκα (I have set) ἐνώπιόν (before) σου (you) θύραν (a door) ἠνεῳγμένην (having been opened), ἣν (which) οὐδεὶς (no one) δύναται (is able) κλεῖσαι (to shut) αὐτήν (it), ὅτι (because) μικρὰν (little) ἔχεις (you have) δύναμιν (power), καὶ (and yet) ἐτήρησάς (you have kept) μου (My) τὸν (-) λόγον (word) καὶ (and) οὐκ (not) ἠρνήσω (have denied) τὸ (the) ὄνομά (name) μου (of Me).
BLB(i) 8 I know your deeds. Behold, I have set before you a door having been opened, which no one is able to shut it, because you have little power, and yet you have kept My word and have not denied My name.
BSB(i) 8 I know your deeds. See, I have placed before you an open door, which no one can shut. For you have only a little strength, yet you have kept My word and have not denied My name.
MSB(i) 8 I know your deeds. See, I have placed before you an open door, which no one can shut. For you have only a little strength, yet you have kept My word and have not denied My name.
MLV(i) 8 I know your works (behold, I have given you an opened door which is in your sight, which no one is able to lock it), that you have little power and kept my word and did not deny my name.
VIN(i) 8 I know your works. See, I have set before you an open door, and no one can shut it. I know that you have little strength, yet you have kept my word, and have not denied my name.
Luther1545(i) 8 Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet.
Luther1912(i) 8 Ich weiß deine Werke. Siehe, ich habe vor dir gegeben eine offene Tür, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort behalten und hast meinen Namen nicht verleugnet.
ELB1871(i) 8 Ich kenne deine Werke. Siehe, ich habe eine geöffnete Tür vor dir gegeben, die niemand zu schließen vermag; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort bewahrt und hast meinen Namen nicht verleugnet.
ELB1905(i) 8 Ich kenne deine Werke. Siehe, ich habe eine geöffnete Tür vor dir gegeben, die niemand zu schließen vermag; denn du hast eine kleine Kraft, und hast mein Wort bewahrt und hast meinen Namen nicht verleugnet.
DSV(i) 8 Ik weet uw werken; zie, Ik heb een geopende deur voor u gegeven, en niemand kan die sluiten; want gij hebt kleine kracht, en gij hebt Mijn woord bewaard, en hebt Mijn Naam niet verloochend.
DarbyFR(i) 8 Je connais tes oeuvres. Voici, j'ai mis devant toi une porte ouverte que personne ne peut fermer, car tu as peu de force, et tu as gardé ma parole, et tu n'as pas renié mon nom.
Martin(i) 8 Je connais tes œuvres : voici, je t'ai ouvert une porte, et personne ne la peut fermer; parce que tu as un peu de force, que tu as gardé ma parole, et que tu n'as point renoncé mon Nom.
Segond(i) 8 Je connais tes oeuvres. Voici, parce que tu as peu de puissance, et que tu as gardé ma parole, et que tu n'as pas renié mon nom, j'ai mis devant toi une porte ouverte, que personne ne peut fermer.
SE(i) 8 Yo conozco tus obras: he aquí, he dado la puerta abierta delante de ti, y ninguno la puede cerrar; porque tienes algo de potencia, y has guardado mi Palabra, y no has negado mi Nombre.
ReinaValera(i) 8 Yo conozco tus obras: he aquí, he dado una puerta abierta delante de ti, la cual ninguno puede cerrar; porque tienes un poco de potencia, y has guardado mi palabra, y no has negado mi nombre.
JBS(i) 8 Yo conozco tus obras: he aquí, he dado la puerta abierta delante de ti, y ninguno la puede cerrar; porque tienes algo de potencia, y has guardado mi Palabra, y no has negado mi Nombre.
Albanian(i) 8 Ja, unë do të dorëzoj disa nga sinagoga e Satanit, që e quajnë veten Judenj, dhe nuk janë, por gënjejnë; ja, unë do t'i bëj të vijnë dhe të bien përmbys përpara këmbëve të tua, dhe do të njohin se unë të kam dashur.
RST(i) 8 знаю твои дела; вот, Я отворил перед тобою дверь, и никто не может затворить ее; ты не много имеешь силы, и сохранил слово Мое, и не отрекся имени Моего.
Peshitta(i) 8 ܝܕܥ ܐܢܐ ܥܒܕܝܟ ܘܗܐ ܝܗܒܬ ܩܕܡܝܟ ܬܪܥܐ ܦܬܝܚܐ ܐܝܢܐ ܕܠܐ ܐܢܫ ܡܨܐ ܠܡܐܚܕܗ ܡܛܠ ܕܩܠܝܠ ܚܝܠܐ ܐܝܬ ܠܟ ܘܡܠܬܝ ܢܛܪܬ ܘܒܫܡܝ ܠܐ ܟܦܪܬ ܀
Arabic(i) 8 انا عارف اعمالك. هانذا قد جعلت امامك بابا مفتوحا ولا يستطيع احد ان يغلقه لان لك قوة يسيرة وقد حفظت كلمتي ولم تنكر اسمي.
Amharic(i) 8 ሥራህን አውቃለሁ፤ እነሆ፥ በአንተ ፊት የተከፈተ በር ሰጥቼአለሁ ማንምም ሊዘጋው አይችልም፤ ኃይልህ ምንም ትንሽ ቢሆን ቃሌን ጠብቀሃልና፥ ስሜንም አልካድህምና።
Armenian(i) 8 "Գիտե՛մ քու գործերդ: Ահա՛ առջեւդ դրի բացուած դուռ մը՝ որ ո՛չ մէկը կրնայ գոցել, որովհետեւ դուն քիչ զօրութիւն ունիս, բայց պահեցիր իմ խօսքս եւ չուրացար իմ անունս:
Basque(i) 8 Baceaquizquiat hire obrác: huná, eman vkan drauát eure aitzinera bortha irequia, eta nehorc ecin erts ceçaquec hura: ceren indar gutibat baituc hic, eta beguiratu baituc ene hitza, eta ezpaituc renuntiatu ene icena.
Bulgarian(i) 8 Зная твоите дела. Ето, поставих пред теб отворена врата, която никой не може да затвори, защото ти имаш малко сила, и пак си опазил Моето слово и не си се отрекъл от Моето Име.
Croatian(i) 8 Znam tvoja djela. Evo, otvorio sam pred tobom vrata kojih nitko zatvoriti ne može. Doista, malena je tvoja snaga, a očuvao si moju riječ i nisi zatajio mog imena.
BKR(i) 8 Vím skutky tvé. Aj, postavil jsem před tebou dveře otevřené, a žádnýť jich nemůže zavříti. Nebo máš ač nevelikou moc, a ostříhal jsi slova mého, a nezapřels jména mého.
Danish(i) 8 jeg veed dine Gjerninger. See, jeg har stillet for dig en aabnet Dør, og Ingen kan lukke den; thi du har en liden Kraft, dog har du bevaret mit Ord og ikke fornægtet mit Navn.
CUV(i) 8 我 知 道 你 的 行 為 , 你 略 有 一 點 力 量 , 也 曾 遵 守 我 的 道 , 沒 有 棄 絕 我 的 名 。 看 哪 , 我 在 你 面 前 給 你 一 個 敞 開 的 門 , 是 無 人 能 關 的 。
CUVS(i) 8 我 知 道 你 的 行 为 , 你 略 冇 一 点 力 量 , 也 曾 遵 守 我 的 道 , 没 冇 弃 绝 我 的 名 。 看 哪 , 我 在 你 面 前 给 你 一 个 敞 幵 的 门 , 是 无 人 能 关 的 。
Esperanto(i) 8 Mi scias viajn farojn (jen mi donis antaux vi pordon malfermitan, kiun neniu povas fermi), ke vi havas kelkan potencon, kaj observis mian vorton, kaj ne malkonfesis mian nomon.
Estonian(i) 8 Ma tean sinu tegusid. Vaata, Ma olen seadnud su ette avatud ukse ja ükski ei suuda seda sulgeda; sest sul on pisut rammu, ja sa oled pidanud Mu sõna ega ole salanud Mu nime!
Finnish(i) 8 Minä tiedän sinun tekos: katso, minä annoin sinun etees aukian oven, ja ei yksikään voi sitä sulkea; sillä sinulla on vähä voimaa, ja pidät minun sanani, etkä minun nimeäni kieltänyt.
FinnishPR(i) 8 Minä tiedän sinun tekosi. Katso, minä olen avannut sinun eteesi oven, eikä kukaan voi sitä sulkea; sillä tosin on sinun voimasi vähäinen, mutta sinä olet ottanut vaarin minun sanastani etkä ole minun nimeäni kieltänyt.
Haitian(i) 8 Mwen konnen tou sa w'ap fè. Mwen konnen ou pa gen anpil kouraj. Malgre sa, w'ap kenbe pawòl mwen. Ou pa lage mwen. Mwen louvri yon pòt devan ou, pesonn p'ap ka fèmen li.
Hungarian(i) 8 Tudom a te dolgaidat (ímé adtam elõdbe egy nyitott ajtót, a melyet senki be nem zárhat), hogy kevés erõd van, és megtartottad az én beszédemet, és nem tagadtad meg az én nevemet.
Indonesian(i) 8 Aku tahu apa yang kalian lakukan. Aku tahu bahwa kalian tidak seberapa kuat; kalian sudah menuruti ajaran-Ku dan setia kepada-Ku. Bagi kalian sudah Kubukakan sebuah pintu, yang tidak dapat ditutup oleh siapa pun juga.
Italian(i) 8 Io conosco le tue opere; ecco, io ti ho posto la porta aperta davanti, la qual niuno può chiudere; perciocchè tu hai un poco di forza, ed hai guardata la mia parola, e non hai rinnegato il mio nome.
ItalianRiveduta(i) 8 Io conosco le tue opere. Ecco, io ti ho posta dinanzi una porta aperta, che nessuno può chiudere, perché, pur avendo poca forza, hai serbata la mia parola, e non hai rinnegato il mio nome.
Japanese(i) 8 われ汝の行爲を知る、視よ、我なんぢの前に開けたる門を置く、これを閉ぢ得る者なし。汝すこしの力ありて、我が言を守り、我が名を否まざりき。
Kabyle(i) 8 Ssneɣ lecɣal-ik, atan ldiɣ tawwurt zdat-ek, ulac win izemren a ț-țiɣleq, axaṭer ẓriɣ tḥerzeḍ awal-iw ur tenkiṛeḍ ara isem-iw, ɣas akken lḥekma-inek ț-țamecṭuḥt;
Korean(i) 8 볼지어다 내가 네 앞에 열린 문을 두었으되 능히 닫을 사람이 없으리라 내가 네 행위를 아노니 네가 적은 능력을 가지고도 내 말을 지키며 내 이름을 배반치 아니하였도다
Latvian(i) 8 Es zinu tavus darbus. Lūk, es tavā priekšā liku atvērt durvis, kuras neviens nevar atvērt; lai gan tev nedaudz spēka, tomēr tu uzglabāji manu mācību un nenoliedzi manu vārdu.
Lithuanian(i) 8 Aš žinau tavo darbus. Štai Aš atvėriau prieš tave duris, ir niekas nebegali jų uždaryti; nedaug turi jėgų, bet išsaugojai mano žodį ir neatsižadėjai mano vardo.
PBG(i) 8 Znam uczynki twoje; otom wystawił przed tobą drzwi otworzone, a żaden nie może ich zamknąć; bo acz masz niewielką moc, przecięś zachował słowo moje i nie zaprzałeś się imienia mego.
Portuguese(i) 8 Conheço as tuas obras (eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, que ninguém pode fechar), que tens pouca força, entretanto guardaste a minha palavra e não negaste o meu nome.
Norwegian(i) 8 Jeg vet om dine gjerninger; se, jeg har satt foran dig en åpnet dør, og ingen kan lukke den til; for du har liten styrke, og har dog tatt vare på mitt ord og ikke fornektet mitt navn.
Romanian(i) 8 ,,Ştiu faptele tale: iată ţi-am pus înainte o uşă deschisă, pe care nimeni n'o poate închide, căci ai puţină putere, şi ai păzit Cuvîntul Meu, şi n'ai tăgăduit Numele Meu.
Ukrainian(i) 8 Я знаю діла твої. Ось Я перед тобою дверей не зачинив, і їх зачинити не може ніхто. Хоч малу маєш силу, але слово Моє ти зберіг, і від Ймення Мого не відкинувся.
UkrainianNT(i) 8 Знаю твої дїла; ось дав я перед тобою незачинені двері, і нїхто не може зачинити їх; ти малу маєш силу, а схоронив моє слово, і не відрік ся імени мого.