Revelation 2:28

Stephanus(i) 28 και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον
Tregelles(i) 28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου· καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
Nestle(i) 28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ Πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
SBLGNT(i) 28 ὡς κἀγὼ εἴληφα παρὰ τοῦ πατρός μου, καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
f35(i) 28 ως καγω ειληφα παρα του πατρος μου και δωσω αυτω τον αστερα τον πρωινον
Vulgate(i) 28 sicut et ego accepi a Patre meo et dabo illi stellam matutinam
Wycliffe(i) 28 as a vessel of a pottere, as also Y resseyuede of my fadir; and Y schal yyue to hym a morewe sterre.
MSTC(i) 28 And so will I give him the morning star.
Great(i) 28 so wyll I geue hym the mornynge starre.
Geneva(i) 28 Euen as I receiued of my Father, so will I giue him the morning starre.
Bishops(i) 28 Euen as I receaued of my father, so wyll I geue hym the mornyng starre
DouayRheims(i) 28 As I also have received of my Father. And I will give him the morning star.
KJV(i) 28 And I will give him the morning star.
Mace(i) 28 I will even give him the lustre of the morning-star.
Haweis(i) 28 and I will give him the star of the morning.
Thomson(i) 28 as I have received from my Father; and I will give him the morning star.
Sawyer(i) 28 and I will give him the star of the morning.
ABU(i) 28 and I will give him the morning star.
Noyes(i) 28 And I will give him the morning star.
YLT(i) 28 and I will give to him the morning star.
Darby(i) 28 and I will give to him the morning star.
ERV(i) 28 and I will give him the morning star.
ASV(i) 28 and I will give him the morning star.
Godbey(i) 28 and I will give unto him the morning star.
WNT(i) 28 and I will give him the Morning Star.
Moffatt(i) 28 also I will grant him to see the Morning-star.'
MNT(i) 28 and I will give him the Morning Star."
Lamsa(i) 28 And I will give him the morning star.
CLV(i) 28 And I will give him the morning star.
BBE(i) 28 And I will give him the morning star.
MKJV(i) 28 And I will give him the Morning Star.
LITV(i) 28 And I will give to him the morning star.
ECB(i) 28 and I give him the morning star.
AUV(i) 28 And I will give him the morning star [Note: Jesus is called “the Morning Star” in 22:16].
ACV(i) 28 And I will give him the morning star.
Common(i) 28 just as I also have received from my Father; and I will give him the morning star.
WEB(i) 28 and I will give him the morning star.
NHEB(i) 28 and I will give him the morning star.
AKJV(i) 28 And I will give him the morning star.
KJC(i) 28 And I will give him the morning star.
UKJV(i) 28 And I will give him the morning star.
RKJNT(i) 28 And I will give him the morning star.
RYLT(i) 28 and I will give to him the morning star.
CAB(i) 28 as I also have received from My Father; and I will give him the morning star.
WPNT(i) 28 —just as I have received from my Father. And I will give him the morning star.
JMNT(i) 28 "And I will continue giving to him (or: bestowing in him; granting for him; delivering up with him) the morning star.
NSB(i) 28 »'I will give him the morning star.
ISV(i) 28 ‘Just as I have received authority from my Father, I will also give him the morning star.
LEB(i) 28 as I also have received from my Father, and I will give him the morning star.
BGB(i) 28 καὶ δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν.
BIB(i) 28 καὶ (And) δώσω (I will give) αὐτῷ (to him) τὸν (the) ἀστέρα (star) τὸν (-) πρωϊνόν (morning).
BLB(i) 28 And I will give to him the morning star.
BSB(i) 28 And I will give him the morning star.
MSB(i) 28 And I will give him the morning star.
MLV(i) 28 and I will be giving to him the morning star.
VIN(i) 28 "'I will give him the morning star.
Luther1545(i) 28 wie ich von meinem Vater empfangen habe; und will ihm geben den Morgenstern.
Luther1912(i) 28 wie ich von meinem Vater empfangen habe; und ich will ihm geben den Morgenstern.
DSV(i) 28 En Ik zal hem de morgenster geven.
SE(i) 28 y le daré la estrella de la mañana.
JBS(i) 28 y le daré la estrella de la mañana.
Albanian(i) 28 Kush ka veshë, le të dëgjojë atë që Fryma u thotë kishave''.
RST(i) 28 и дам ему звезду утреннюю.
Amharic(i) 28 የንጋትንም ኮከብ እሰጠዋለሁ።
Armenian(i) 28 ինչպէս ես ալ ստացայ իմ Հօրմէս, ու պիտի տամ անոր առտուան աստղը"”:
Croatian(i) 28 kao što i ja to primih od Oca svoga. I dat ću mu zvijezdu Danicu.
BKR(i) 28 A dám jemu hvězdu jitřní.
CUV(i) 28 我 又 要 把 晨 星 賜 給 他 。
CUVS(i) 28 我 又 要 把 晨 星 赐 给 他 。
Haitian(i) 28 M'a ba yo bèl zetwal ki klere chak maten an tou.
Korean(i) 28 내가 또 그에게 새벽 별을 주리라
Latvian(i) 28 Un es došu viņam rīta zvaigzni, tāpat kā es saņēmu no sava Tēva.