Stephanus(i)
12 και ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον αυτου εσται
13 εγω ειμι το α και το ω αρχη και τελος ο πρωτος και ο εσχατος
Tregelles(i)
12 ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ᾽ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
13 ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ω, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἀρχὴ καὶ τέλος.
Nestle(i)
12 Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
13 ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος.
SBLGNT(i)
12 Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ⸀ἐστὶν αὐτοῦ.
13 ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ⸀ἡ ἀρχὴ καὶ ⸀τὸ τέλος.
f35(i)
12 ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον εσται αυτου
13 εγω το αλφα και το ω αρχη και τελος ο πρωτος και ο εσχατοv
Vulgate(i)
12 ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua
13 ego Alpha et Omega primus et novissimus principium et finis
Clementine_Vulgate(i)
12 { Ecce venio cito, et merces mea mecum est, reddere unicuique secundum opera sua.}
13 { Ego sum alpha et omega, primus et novissimus, principium et finis.}
Wycliffe(i)
12 Lo! Y come soone, and my mede with me, to yelde to ech man aftir hise werkis.
13 Y am alpha and oo, the firste and the laste, bigynnyng and ende.
Tyndale(i)
12 And beholde I come shortly and my rewarde with me to geve every man accordinge as his dedes shalbe.
13 I am Alpha and Omega the begynninge and the ende: the fyrst and the last.
Coverdale(i)
12 And beholde, I come shortly, and my rewarde with me, to geue euery ma acordinge as his dedes shalbe.
13 I am Alpha and Omega, ye beginnynge and the ende: the first & the last.
MSTC(i)
12 "And behold, I come shortly, and my reward with me, to give every man according as his deeds shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last."
Matthew(i)
12 And beholde I come shortlye, & my rewarde wyth me, to geue euerye man accordynge as hys dedes shall be.
13 I am Alpha & Omega, the beginnynge and the ende: the fyrst & the laste.
Great(i)
12 And beholde, I come shortly, and my rewarde is wyth me, to geue euery man accordynge as his dedes shalbe.
13 I am Alpha and Omega, the begynninge and the ende: the fyrst and the last.
Geneva(i)
12 And beholde, I come shortly, and my reward is with mee, to giue euery man according as his worke shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Bishops(i)
12 And beholde, I come shortly, and my rewarde is with me, to geue euery man accordyng as his deedes shalbe
13 I am Alpha and Omega, the begynnyng and the ende, the first and the last
DouayRheims(i)
12 Behold, I come quickly: and my reward is with me, to render to every, man according to his works.
13 I am Alpha and Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
KJV(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
KJV_Cambridge(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward
is with me, to give every man according as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Mace(i)
12 behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Whiston(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward [is] with me, to give every man according as his work is.
13 [I] [am] Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end.
Wesley(i)
12 Behold I come quickly, and my reward is with me, to render to every one as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end.
Worsley(i)
12 And behold, I come quickly; and my reward is with me, to recompense every one according to his work.
13 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Haweis(i)
12 And behold, I come quickly: and my reward is with me, to give to every man as his work shall be.
13 I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Thomson(i)
12 Now behold I am coming quickly and my reward is with me to render to every one as his work shall be.
13 I am the Alpha and the Omega: the beginning and the end; the first and the last.
Webster(i)
12 And behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Living_Oracles(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me: I will recompense to every man according as his works shall be.
13 I am the Alpha and the Omega-the Beginning and the End: the First and the Last.
Etheridge(i)
12 12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to every one according as is his work.
13 I am Olaph and Thau, the First and the Last, the Beginning and the End.
Murdock(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to recompense every one according to his work.
13 I am Alpha and Omega, the First and the Last, the Commencement and the Completion.
Sawyer(i)
12 (12:10) Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give every one as his work is.
13 I am the Alpha and the Omega, first and last, the beginning and end.
Diaglott(i)
12 Lo, I come speedily, and the reward of me with me, to give back to each one as the work of him shall be.
13 I the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
ABU(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to each one according as his work is.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
Anderson(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give to every one as his work shall be.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Noyes(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to give to every one according as his work is.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
YLT(i)
12 And lo, I come quickly, and my reward
is with me, to render to each as his work shall be;
13 I am the Alpha and the Omega—the Beginning and End—the First and the Last.
JuliaSmith(i)
12 And behold, I come swiftly; and my reward with me, to give back to each as shall be his work.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
Darby(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be.
13 *I* [am] the Alpha and the Omega, [the] first and [the] last, the beginning and the end.
ERV(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
ASV(i)
12 { Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.}
JPS_ASV_Byz(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me, to render to each man according as his work shall be.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
Rotherham(i)
12 Lo! I come speedily, and my reward is with me, to render unto each one as, his, work is.
13 I, am the A and the Z, the First and the Last, the Beginning and the End.
Twentieth_Century(i)
12 ('I will come quickly. I bring my rewards with me, to give to each man what his actions deserve.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.')
Godbey(i)
12 Behold, I am coming quickly; and my reward is with me, to give unto each one as his work is.
13 I am Alpha and Omega, the first and the last, the beginning and the end.
WNT(i)
12 "I am coming quickly; and My reward is with Me, that I may requite every man in accordance with what his conduct has been.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Worrell(i)
12 "Behold, I come quickly; and My reward is with Me, to render to each one according as his work is.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Moffatt(i)
12 [Relocated to follow vss 16 & 13] Lo, I am coming very soon, with my reward, to requite everyone for what he has done."
13 [Relocated to follow vs 16] I am the alpha and the omega, the First and the Last, the beginning and the end.
Goodspeed(i)
12 "See! I am coming very soon, bringing with me my rewards, to repay everyone for what he has done.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
Riverside(i)
12 I am coming soon and my reward is with me, to pay each in full as his work is.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
MNT(i)
12 Behold, I come quickly; and my reward is with me, To give to each man what his actions merit.
13 I am the Alpha and the Omega, The First and the Last, The Beginning and the End.
Lamsa(i)
12 Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 I am Aleph and Tau, Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
CLV(i)
12 Lo! I am coming swiftly, and My wage is with Me, to pay each one as his work is."
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Origin and the Consummation."
Williams(i)
12 "See! I am coming soon, and my rewards are with me, to repay each one just as his work has been.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
BBE(i)
12 See, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man the outcome of his works.
13 I am the First and the Last, the start and the end.
MKJV(i)
12 And behold, I am coming quickly, and My reward
is with Me, to give to each according as his work is.
13 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending, the First and the Last.
LITV(i)
12 And, behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to give to each as his work is.
13 I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the Ending, the First and the Last.
ECB(i)
12 And behold, I come quickly; and my reward is with me to give to each as to his work.
13 I AM the Alpha and the Omega, the beginning and the completion/shalom, the first and the final.
AUV(i)
12 “Listen,”
[says Jesus], “I am coming quickly! And my reward is with me to pay
[back] every person for what he has done.
13 I am the Alpha and the Omega
[See note at 1:8], the first and the last, the beginning and the end.”
ACV(i)
12 Behold, I come quickly, and my reward is with me to render to each man as his work will be
13 -I, the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
Common(i)
12 "Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to render to every man according to what he has done.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."
WEB(i)
12 “Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
NHEB(i)
12 "Look, I am coming quickly. My reward is with me, to repay to each person according to his work.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
AKJV(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
KJC(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
KJ2000(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
UKJV(i)
12 And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
RKJNT(i)
12 Behold, I am coming quickly; and my reward is with me, to give to every man according to what he has done.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
TKJU(i)
12 "And behold, I come quickly; and my reward is with Me, to give every man according
to as his work shall be.
13 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the First and the Last."
RYLT(i)
12 And lo, I come quickly, and my reward is with me, to render to each as his work shall be;
13 I am the Alpha and the Omega -- the Beginning and End -- the First and the Last.
EJ2000(i)
12 And, behold, I come quickly, and my reward
is with me, to give each one according as his work shall be.
13 I AM the Alpha and the Omega, beginning and end, the first and the last.
CAB(i)
12 "And behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to each one according to his work.
13 I
am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End."
WPNT(i)
12 “Take note, I am coming swiftly, and my reward is with me to give to each one according to his work.
13 I am the Alpha and the Omega, beginning and end, the First and the Last.”
JMNT(i)
12 "Consider this! I am continuously (habitually; progressively)
coming quickly (swiftly),
and My wage (reward for work; compensation; recompense) [
is]
with Me, to give back (give away; render; pay)
to each one as his work is (= what he deserves).
13 "I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning (Origin; Source; Headship)
and the End (Goal; Finished Product; Purposed Destiny).
NSB(i)
12 »'Behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work.
13 »'I am the Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last.
ISV(i)
12 Concluding Benediction“See! I am coming soon! My reward is with me to repay everyone according to his behavior.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
LEB(i)
12 "Behold, I am coming quickly, and my reward
is with me, to repay each one according to
what his deeds are!
13 I
am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end."
BGB(i)
12 “Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστὶν αὐτοῦ.
13 ἐγὼ τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ὁ πρῶτος καὶ ὁ ἔσχατος, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλος.”
BIB(i)
12 “Ἰδοὺ (Behold), ἔρχομαι (I am coming) ταχύ (quickly), καὶ (and) ὁ (the) μισθός (reward) μου (of Me) μετ’ (
is with) ἐμοῦ (Me), ἀποδοῦναι (to give) ἑκάστῳ (to each) ὡς (as) τὸ (the) ἔργον (work) ἐστὶν (is) αὐτοῦ (his).
13 ἐγὼ (I
am) τὸ (the) Ἄλφα (Alpha) καὶ (and) τὸ (the) Ὦ (Omega), ὁ (the) πρῶτος (First) καὶ (and) ὁ (the) ἔσχατος (Last), ἡ (the) ἀρχὴ (Beginning) καὶ (and) τὸ (the) τέλος (End).”
BLB(i)
12 “Behold, I am coming quickly, and My reward
is with Me, to give to each as is his work.
13 I
am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.”
BSB(i)
12 “Behold, I am coming soon, and My reward is with Me, to give to each one according to what he has done.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.”
MSB(i)
12 “Behold, I am coming soon, and My reward is with Me, to give to each one according to what he has done.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.”
MLV(i)
12 Behold, I am coming shortly, and my reward is with me, to give to each one as his work will be.
13 I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end.
VIN(i)
12 "Behold, I am coming soon, and my reward is with me, to render to every man according to what he has done.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Luther1545(i)
12 Und siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden.
13 Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte.
Luther1912(i)
12 Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden.
13 Ich bin das A und das O, der Anfang und das Ende, der Erste und der Letzte.
ELB1871(i)
12 Siehe, ich komme bald, und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
13 Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende.
ELB1905(i)
12 Siehe, ich komme bald, Eig. schnell, eilends und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk sein wird.
13 Ich bin das Alpha und das Omega, S. die Anm. zu [Kap. 1,8] der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende.
DSV(i)
12 En zie, Ik kom haastiglijk en Mijn loon is met Mij, om een iegelijk te vergelden, gelijk zijn werk zal zijn.
13 Ik ben de Alfa, en de Omega, het Begin en het Einde; de Eerste en de Laatste.
DarbyFR(i)
12 Voici, je viens bientôt, et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon que sera son oeuvre.
13 Moi, je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
Martin(i)
12 Or voici, je viens bientôt; et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon son oeuvre.
13 Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
Segond(i)
12 Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son oeuvre.
13 Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
SE(i)
12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón está conmigo, para recompensar a cada uno según fuere su obra.
13 YO SOY el Alfa y la Omega, principio y fin, el primero y el postrero.
ReinaValera(i)
12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón conmigo, para recompensar á cada uno según fuere su obra.
13 Yo soy Alpha y Omega, principio y fin, el primero y el postrero.
JBS(i)
12 Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón está conmigo, para recompensar a cada uno según fuere su obra.
13 YO SOY el Alfa y la Omega, principio y fin, el primero y el postrero.
Albanian(i)
12 Dhe ja, unë vij shpejt, dhe shpërblimi im është me mua, për t'i dhënë gjithsecilit sipas veprave që ai ka bërë.
13 Unë jam Alfa dhe Omega, fillimi dhe mbarimi, i pari dhe i fundit''.
RST(i)
12 Се, гряду скоро, и возмездие Мое со Мною, чтобы воздать каждому по делам его.
13 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, Первый и Последний.
Peshitta(i)
12 ܗܐ ܐܬܐ ܐܢܐ ܡܚܕܐ ܘܐܓܪܝ ܥܡܝ ܘܐܬܠ ܠܟܠܢܫ ܐܝܟ ܥܒܕܗ ܀
13 ܐܢܐ ܐܠܦ ܘܐܢܐ ܬܘ ܩܕܡܝܐ ܘܐܚܪܝܐ ܘܫܘܪܝܐ ܘܫܘܠܡܐ ܀
Arabic(i)
12 وها انا آتي سريعا واجرتي معي لاجازي كل واحد كما يكون عمله.
13 انا الالف والياء. البداية والنهاية. الاول والآخر.
Amharic(i)
12 እነሆ፥ በቶሎ እመጣለሁ፥ ለእያንዳንዱም እንደ ሥራው መጠን እከፍል ዘንድ ዋጋዬ ከእኔ ጋር አለ።
13 አልፋና ዖሜጋ፥ ፊተኛውና ኋለኛው፥ መጀመሪያውና መጨረሻው እኔ ነኝ።
Armenian(i)
12 «Ահա՛ շուտո՛վ կու գամ, ու վարձատրութիւնս ինծի հետ է՝ իւրաքանչիւրին հատուցանելու իր արարքին համեմատ:
13 Ե՛ս եմ Ալֆան եւ Օմեղան, Սկիզբն ու Վախճանը, Առաջինը եւ Վերջինը»:
Basque(i)
12 Eta huná, ethorten naiz sarri: eta ene alocairua enequin da, renda dieçodançát batbederari haren obrá içanen den beçala.
13 Ni naiz a eta w, hatsea eta fina, lehena eta azquena,
Bulgarian(i)
12 Ето, идвам скоро и Моята награда е с Мен, и ще отплатя на всекиго според делото му.
13 Аз съм Алфа и Омега, Първият и Последният, Началото и Краят.
Croatian(i)
12 "Evo, dolazim ubrzo i plaća moja sa mnom: naplatit ću svakom po njegovu djelu!"
13 "Ja sam Alfa i Omega, Prvi i Posljednji, Početak i Svršetak!
BKR(i)
12 A aj, přijduť brzo, a odplata má se mnou, abych odplatil jednomu každému podle skutků jeho.
13 Jáť jsem Alfa i Omega, počátek i konec, první i poslední.
Danish(i)
12 Og see, jeg kommer snart, og min Løn er med mig til at betale Hver, som hans Gjerning monne være.
13 Jeg er Alpha og Omega, Begyndelse og Ende, den Første og den Sidste.
CUV(i)
12 看 哪 , 我 必 快 來 ! 賞 罰 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 報 應 他 。
13 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 ; 我 是 首 先 的 , 我 是 末 後 的 ; 我 是 初 , 我 是 終 。
CUVS(i)
12 看 哪 , 我 必 快 来 ! 赏 罚 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 报 应 他 。
13 我 是 阿 拉 法 , 我 是 俄 梅 戛 ; 我 是 首 先 的 , 我 是 末 后 的 ; 我 是 初 , 我 是 终 。
Esperanto(i)
12 Jen mi rapide venos; kaj mia rekompenco estas kun mi, por repagi al cxiu laux lia faro.
13 Mi estas la Alfa kaj la Omega, la unua kaj la lasta, la komenco kaj la fino.
Estonian(i)
12 Vaata, Ma tulen pea, ja Mu palk on Minuga tasuda kätte igaühele nõnda nagu tema tegu on!
13 Mina olen A ja O, Esimene ja Viimne, algus ja ots!
Finnish(i)
12 Ja katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antamaan kullekin niinkuin hänen työnsä on.
13 Minä olen A ja O, alku ja loppu, ensimäinen ja viimeinen.
FinnishPR(i)
12 Katso, minä tulen pian, ja minun palkkani on minun kanssani, antaakseni kullekin hänen tekojensa mukaan.
13 Minä olen A ja O, ensimmäinen ja viimeinen, alku ja loppu.
Haitian(i)
12 Jezi di: Koute, m'ap vin talè konsa. M'ap pote rekonpans m'ap bay la avè m', pou m' bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè.
13 Se mwen menm ki A ak Z, se mwen menm ki premie ak dènye, se mwen menm ki konmansman ak finisman.
Hungarian(i)
12 És ímé hamar eljövök; és az én jutalmam velem [van,] hogy megfizessek mindenkinek, a mint az õ cselekedete lesz.
13 Én vagyok az Alfa és az Omega, a kezdet és a vég, az elsõ és utolsó.
Indonesian(i)
12 "Perhatikanlah ini!" kata Yesus, "Tidak lama lagi Aku akan datang dengan membawa upah untuk membalas setiap orang menurut apa yang telah dilakukannya.
13 Akulah yang pertama dan yang terakhir; Akulah Tuhan dari Permulaan sampai Penghabisan."
Italian(i)
12 Ecco, io vengo tosto, e il mio premio è meco, per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua.
13 Io son l’Alfa e l’Omega; il principio e la fine; il primo e l’ultimo.
ItalianRiveduta(i)
12 Ecco, io vengo tosto, e il mio premio è meco per rendere a ciascuno secondo che sarà l’opera sua.
13 Io son l’Alfa e l’Omega, il primo e l’ultimo, il principio e la fine.
Japanese(i)
12 視よ、われ報をもて速かに到らん、各人の行爲に隨ひて之を與ふべし。
13 我はアルパなり、オメガなり、最先なり、最後なり、始なり、終なり、
Kabyle(i)
12 Atan ihi qṛib a n-aseɣ, ad fkeɣ i mkul yiwen akken yuklal.
13 D nekk i d alfa d nekk i d umiga yeɛni d nekk i d lḥeṛf amezwaru, d nekk i d lḥeṛf aneggaru, lliɣ si tazwara alamma ț-țaggara.
Korean(i)
12 보라, 내가 속히 오리니 내가 줄 상이 내게 있어 각 사람에게 그의 일한 대로 갚아 주리라
13 나는 알파의 오메가요 처음과 나중이요 시작과 끝이라
Latvian(i)
12 Lūk, es nāku drīz, un mana alga līdz ar mani, lai atlīdzinātu katram attiecīgi tā darbiem.
13 Es esmu alfa un omega, pirmais un pēdējais, sākums un beigas.
Lithuanian(i)
12 “Štai Aš veikiai ateinu, ir mano atlygis su manimi, kad kiekvienam atlyginčiau pagal jo darbus.
13 Aš esu Alfa ir Omega, Pradžia ir Pabaiga, Pirmasis ir Paskutinysis”.
PBG(i)
12 A oto przychodzę rychło, a zapłata moja jest ze mną, abym oddał każdemu według uczynków jego.
13 Jam jest Alfa i Omega, początek i koniec, pierwszy i ostateczny.
Portuguese(i)
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Eu sou o Alfa e o Ómega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
Norwegian(i)
12 Se, jeg kommer snart, og min lønn er med mig, til å gi enhver igjen efter som hans gjerning er.
13 Jeg er Alfa og Omega, begynnelsen og enden, den første og den siste.
Romanian(i)
12 Iată, Eu vin curînd; şi răsplata Mea este cu Mine, ca să dau fiecăruia după fapta lui.
13 Eu sînt Alfa şi Omega, Cel dintîi şi Cel de pe urmă, Începutul şi Sfîrşitul.
Ukrainian(i)
12 Ото, незабаром приходжу, і зо Мною заплата Моя, щоб кожному віддати згідно з ділами його.
13 Я Альфа й Омега, Перший і Останній, Початок і Кінець.
UkrainianNT(i)
12 І ось, я прийду хутко, і заплата моя зо мною, щоб віддати кожному, яко ж буде дїло його.
13 Я АльФа і Омега, почин і конець, Первий і Останнїй.
SBL Greek NT Apparatus
12 ἐστὶν WH Treg NIV ] ἔσται RP
13 ἡ WH NIV RP ] – Treg • τὸ WH NIV RP ] – Treg
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
12
<εσται αυτου> αυτου εσται
13
<αλφα> α <ο πρωτος και ο εσχατος η αρχη και το τελοv> αρχη και τελος ο πρωτος και ο εσχατος