Revelation 21:22

Stephanus(i) 22 και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον
Tregelles(i) 22 καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ ἀρνίον.
Nestle(i) 22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ Παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον.
SBLGNT(i) 22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ κύριος, ὁ θεός, ὁ παντοκράτωρ, ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ ἀρνίον.
f35(i) 22 και ναον ουκ ειδον εν αυτη ο γαρ κυριος ο θεος ο παντοκρατωρ ναος αυτης εστιν και το αρνιον
Vulgate(i) 22 et templum non vidi in ea Dominus enim Deus omnipotens templum illius est et agnus
Wycliffe(i) 22 And Y say no temple in it, for the Lord God almyyti and the lomb, is temple of it.
Tyndale(i) 22 And there was no temple therin. For the lord god allmyghty and the lambe are the temple of it
Coverdale(i) 22 And I sawe no temple therin. For the LORDE God allmighty and the lambe is the temple of it,
MSTC(i) 22 And there was no temple therein. For the Lord God almighty and the lamb are the temple of it.
Matthew(i) 22 And there was no temple therein. For the Lord God almyghty & the lambe are the temple of it
Great(i) 22 And I sawe no temple therin. For the Lorde God almighty and the lambe are the temple of it.
Geneva(i) 22 And I sawe no Temple therein: for the Lord God almightie and the Lambe are the Temple of it.
Bishops(i) 22 And I sawe no temple therin: For the Lorde God almightie and the Lambe, are the temple of it
DouayRheims(i) 22 And I saw no temple therein. For the Lord God Almighty is the temple thereof, and the Lamb.
KJV(i) 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
KJV_Cambridge(i) 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
Mace(i) 22 I did not see any temple there: for the Lord God almighty, and the lamb are its temple.
Whiston(i) 22 And I saw no temple therein: for the Lord God almighty, and the Lamb, are the temple of it.
Wesley(i) 22 And I saw no temple therein; for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
Worsley(i) 22 And I saw no temple in it: for the Lord God almighty, and the Lamb, are the temple of it.
Haweis(i) 22 And I saw no temple therein; for the Lord God Almighty is the temple thereof, even the Lamb.
Thomson(i) 22 And in it I saw no temple; for the Lord God Almighty and the Lamb is its temple.
Webster(i) 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
Living_Oracles(i) 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty, and the Lamb, are the temple of it.
Etheridge(i) 22 And a temple I saw not in it; for the Lord, the Omnipotent, is the temple thereof and the Lamb.
Murdock(i) 22 And I saw no temple in it; for the Lord Almighty is its temple, and the Lamb.
Sawyer(i) 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb.
Diaglott(i) 22 And a temple not I saw in her; the for Lord the God the almighty a temple of her is, and the lamb.
ABU(i) 22 And I saw in it no temple; for the Lord God the Almighty is its temple, and the Lamb.
Anderson(i) 22 And I saw no temple in it: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are its temple.
Noyes(i) 22 And I saw no temple therein; for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb.
YLT(i) 22 And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,
JuliaSmith(i) 22 And a temple saw I not in her: for the Lord God, the Omnipotent Ruler, is the temple and the Lamb
Darby(i) 22 And I saw no temple in it; for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb.
ERV(i) 22 And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
ASV(i) 22 And I saw no temple therein: for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 22 And I saw no temple therein; for the Lord God the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
Rotherham(i) 22 And, sanctuary, saw I none therein; for, the Lord, God, the Almighty, is the sanctuary thereof, and the Lamb.
Twentieth_Century(i) 22 And I saw no Temple there, for the Lord, our God, the Almighty, and the Lamb are its Temple.
Godbey(i) 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty, and the Lamb, is its temple.
WNT(i) 22 I saw no sanctuary in the city, for the Lord God, the Ruler of all, is its Sanctuary, and so is the Lamb.
Worrell(i) 22 And I saw no temple in it; for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are the temple thereof.
Moffatt(i) 22 But I saw no temple in the City, for its temple is the Lord God almighty and the Lamb.
Goodspeed(i) 22 I saw no temple in it, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
Riverside(i) 22 I saw no temple in it; for its temple is the Lord God the Almighty and the Lamb.
MNT(i) 22 And I saw no temple in the city; For the temple is the Lord God, the Almighty, And the Lamb.
Lamsa(i) 22 But I saw no temple therein: for the LORD Almighty and the Lamb are the temple of it.
CLV(i) 22 And a temple I did not perceive in it, for the Lord God Almighty is its temple, and the Lambkin."
Williams(i) 22 I saw no temple in it, for the Lord God Almighty Himself and the Lamb Himself are its temple.
BBE(i) 22 And I saw no Temple there; because the Lord God, the Ruler of all, and the Lamb are its Temple.
MKJV(i) 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, even the Lamb.
LITV(i) 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, even the Lamb.
ECB(i) 22
THE OMISSIONS OF THE NEW YERU SHALEM
And I see no nave therein; for Yah Veh El Sabaoth and the Lamb are the nave thereof:
AUV(i) 22 But I did not see a Temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are the city’s Temple.
ACV(i) 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is the temple of it, and the Lamb.
Common(i) 22 And I saw no temple in the city, for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
WEB(i) 22 I saw no temple in it, for the Lord God, the Almighty, and the Lamb, are its temple.
NHEB(i) 22 I saw no temple in it, for the Lord God of hosts and the Lamb are its temple.
AKJV(i) 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
KJC(i) 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
KJ2000(i) 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
UKJV(i) 22 And I saw no temple therein: for the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
RKJNT(i) 22 And I saw no temple in it: for the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
TKJU(i) 22 And I saw no temple in it: For the Lord God Almighty and the Lamb are the temple of it.
RYLT(i) 22 And a sanctuary I did not see in it, for the Lord God, the Almighty, is its sanctuary, and the Lamb,
EJ2000(i) 22 And I saw no temple in her; for the Lord God Almighty is her temple, and the Lamb.
CAB(i) 22 But I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, also the Lamb.
WPNT(i) 22 I saw no sanctuary in her, because the Lord God, the Almighty, and the Lamb are her sanctuary.
JMNT(i) 22 And I did not see an inner sanctuary [= the holy place, or places, of the Temple] within her, for the Lord [=Yahweh], Almighty (All-Strong) God, even the little Lamb, is her inner sanctuary (or: dwelling place).
NSB(i) 22 I saw no temple there: for the Jehovah God the Almighty and the Lamb are the temple.
ISV(i) 22 I saw no temple in it, because the Lord God Almighty and the lamb are its temple.
LEB(i) 22 And I did not see a temple in it, for the Lord God All-Powerful is its temple, and the Lamb.
BGB(i) 22 Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ· ὁ γὰρ Κύριος ὁ Θεὸς ὁ Παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν, καὶ τὸ Ἀρνίον.
BIB(i) 22 Καὶ (And) ναὸν (temple) οὐκ (not) εἶδον (I saw) ἐν (in) αὐτῇ (it); ὁ (-) γὰρ (for) Κύριος (the Lord) ὁ (-) Θεὸς (God) ὁ (-) Παντοκράτωρ (Almighty), ναὸς (temple) αὐτῆς (of it) ἐστιν (is), καὶ (and) τὸ (the) Ἀρνίον (Lamb).
BLB(i) 22 And I saw no temple in it, for the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb.
BSB(i) 22 But I saw no temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
MSB(i) 22 But I saw no temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
MLV(i) 22 And I saw no temple in it; for the Lord God the Almighty and the Lamb are its temple.
VIN(i) 22 But I saw no temple in the city, because the Lord God Almighty and the Lamb are its temple.
Luther1545(i) 22 Und ich sah keinen Tempel darinnen; denn der HERR, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel und das Lamm.
Luther1912(i) 22 Und ich sah keinen Tempel darin; denn der HERR, der allmächtige Gott, ist ihr Tempel, und das Lamm.
ELB1871(i) 22 Und ich sah keinen Tempel in ihr, denn der Herr, Gott, der Allmächtige, ist ihr Tempel, und das Lamm.
ELB1905(i) 22 Und ich sah keinen Tempel in ihr, denn der Herr, Gott, der Allmächtige, ist ihr Tempel, und das Lamm.
DSV(i) 22 En ik zag geen tempel in dezelve; want de Heere, de almachtige God, is haar tempel, en het Lam.
DarbyFR(i) 22 Et je ne vis pas de temple en elle; car le *Seigneur, Dieu, le Tout-puissant, et l'Agneau, en sont le temple.
Martin(i) 22 Et je ne vis point de Temple en elle; parce que le Seigneur Dieu Tout-puissant et l'Agneau en sont le Temple.
Segond(i) 22 Je ne vis point de temple dans la ville; car le Seigneur Dieu tout-puissant est son temple, ainsi que l'agneau.
SE(i) 22 Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero.
ReinaValera(i) 22 Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero.
JBS(i) 22 Y no vi en ella templo; porque el Señor Dios Todopoderoso es el templo de ella, y el Cordero.
Albanian(i) 22 Dhe nuk pashë asnjë tempull në të; sepse Zoti Perëndi i plotfuqishëm dhe Qengji janë tempulli i tij.
RST(i) 22 Храма же я не видел в нем, ибо Господь Бог Вседержитель – храм его, и Агнец.
Peshitta(i) 22 ܘܗܝܟܠܐ ܠܐ ܚܙܝܬ ܒܗ ܡܪܝܐ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܐܚܝܕ ܟܠ ܗܘ ܐܝܬܘܗܝ ܗܝܟܠܗ ܀
Arabic(i) 22 ولم أر فيها هيكلا لان الرب الله القادر على كل شيء هو والخروف هيكلها.
Amharic(i) 22 ሁሉንም የሚገዛ ጌታ አምላክና በጉ መቅደስዋ ናቸውና መቅደስ በእርስዋ ዘንድ አላየሁም።
Armenian(i) 22 Անոր մէջ տաճար չտեսայ, որովհետեւ Տէրը՝ Ամենակալ Աստուածը, եւ Գառնուկն են անոր տաճարը:
Basque(i) 22 Eta ezneçan templeric ikus hartan: ecen Iainco Iaun bothere gucitacoa da hartaco templea, eta Bildotsa.
Bulgarian(i) 22 И не видях храм в него, защото неговият храм е Господ Бог Всемогъщ и Агнето.
Croatian(i) 22 Hrama u gradu ne vidjeh. Ta Gospod, Bog, Svevladar, hram je njegov - i Jaganjac!
BKR(i) 22 Ale chrámu jsem v něm neviděl; nebo Pán Bůh všemohoucí chrám jeho jest a Beránek.
Danish(i) 22 Og jeg saa intet Tempel i den; thi dens Tempel er Herren, Gud den Almægtige og Lammet.
CUV(i) 22 我 未 見 城 內 有 殿 , 因 主 神 ─ 全 能 者 和 羔 羊 為 城 的 殿 。
CUVS(i) 22 我 未 见 城 内 冇 殿 , 因 主 神 ― 全 能 者 和 羔 羊 为 城 的 殿 。
Esperanto(i) 22 Kaj templon en gxi mi ne vidis; cxar Dio, la Sinjoro, la Plejpotenca, kaj la SXafido estas gxia templo.
Estonian(i) 22 Ja templit ma seal ei näinud, sest Issand, kõigeväeline Jumal, on tema tempel, ja Tall.
Finnish(i) 22 Ja en minä hänessä templiä nähnyt; sillä Herra kaikkivaltias Jumala on hänen templinsä, ja Karitsa.
FinnishPR(i) 22 Mutta temppeliä minä en siinä nähnyt; sillä Herra Jumala, Kaikkivaltias, on sen temppeli, ja Karitsa.
Haitian(i) 22 Mwen pa t' wè tanp nan lavil la, paske Mèt la, Bondye ki gen tout pouvwa a, te tanp li ansanm ak ti Mouton an.
Hungarian(i) 22 És templomot nem láttam abban: mert az Úr, a mindenható Isten annak temploma, és a Bárány.
Indonesian(i) 22 Saya tidak melihat Rumah Allah di dalam kota itu, sebab Rumah Allahnya ialah Tuhan sendiri, Allah Yang Mahakuasa, dan Anak Domba itu.
Italian(i) 22 Ed io non vidi in essa alcun tempio; poichè il Signore Iddio onnipotente, e l’Agnello, è il tempio di essa.
ItalianRiveduta(i) 22 E non vidi in essa alcun tempio, perché il Signore Iddio, l’Onnipotente, e l’Agnello sono il suo tempio.
Japanese(i) 22 われ都の内にて宮を見ざりき、主なる全能の神および羔羊はその宮なり。
Kabyle(i) 22 Ur walaɣ ara lǧameɛ di temdint-nni axaṭer d Sidi Ṛebbi Bab n tezmert s yiman-is akk-d Izimer i d lǧameɛ-ines.
Korean(i) 22 성 안에 성전을 내가 보지 못하였으니 이는 주 하나님 곧 전능하신 이와 및 어린 양이 그 성전이심이라
Latvian(i) 22 Un svētnīcu es tanī neredzēju, jo Kungs, visvarenais Dievs, un Jērs ir tā svētnīca.
Lithuanian(i) 22 Bet jame nemačiau šventyklos, nes Viešpats, visagalis Dievas, ir Avinėlis yra jo šventykla.
PBG(i) 22 Alem kościoła nie widział w niem; albowiem Pan, Bóg wszechmogący, jest kościołem jego, i Baranek.
Portuguese(i) 22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
Norwegian(i) 22 Og noget tempel så jeg ikke i den; for dens tempel er Gud Herren, den allmektige, og Lammet.
Romanian(i) 22 În cetate n'am văzut niciun Templu; pentrucă Domnul Dumnezeu, Cel Atotputernic, ca şi Mielul, sînt Templul ei.
Ukrainian(i) 22 А храму не бачив я в ньому, бо Господь, Бог Вседержитель то йому храм і Агнець.
UkrainianNT(i) 22 А храму не бачив я в ньому; бо Господь Бог Вседержитель - його храм, і Агнець.