Stephanus(i)
7 και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου
8 και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις πολεμον ων ο αριθμος ως η αμμος της θαλασσης
Tregelles(i)
7 Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
8 καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ [τὸν] Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.
Nestle(i)
7 Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
8 καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.
SBLGNT(i)
7 Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
8 καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσι γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ ⸀καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς ⸀αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.
f35(i)
7 και οταν τελεσθη τα χιλια ετη λυθησεται ο σατανας εκ της φυλακης αυτου
8 και εξελευσεται πλανησαι τα εθνη τα εν ταις τεσσαρσιν γωνιαις της γης τον γωγ και τον μαγωγ συναγαγειν αυτους εις τον πολεμον ων ο αριθμος ως η αμμος της θαλασσηv
Vulgate(i)
7 et cum consummati fuerint mille anni solvetur Satanas de carcere suo et exibit et seducet gentes quae sunt super quattuor angulos terrae Gog et Magog et congregabit eos in proelium quorum numerus est sicut harena maris
8 et ascenderunt super latitudinem terrae et circumierunt castra sanctorum et civitatem dilectam
Clementine_Vulgate(i)
7 Et cum consummati fuerint mille anni, solvetur Satanas de carcere suo, et exibit, et seducet gentes, quæ sunt super quatuor angulos terræ, Gog, et Magog, et congregabit eos in prælium, quorum numerus est sicut arena maris.
8 Et ascenderunt super latitudinem terræ, et circuierunt castra sanctorum, et civitatem dilectam.
Wycliffe(i)
7 And whanne a thousynde yeeris schulen be endid, Sathanas schal be vnboundun of his prisoun; and he schal go out, and schal disseyue folkis, that ben on foure corners of the erthe, Gog and Magog. And he schal gadere hem in to batel, whos noumbre is as the grauel of the see.
8 And thei stieden vp on the broodnesse of erthe, and enuyrounede the castels of seyntis, and the louyd citee.
Tyndale(i)
7 And when the .M. yeares are experied Satan shalbe lowsed out of his preson
8 and shall goo oute to deceave the people which are in the foure quarters of the erth Gog and Magog to gadder them to gedder to batayle whose nombre is as the sonde of the see:
Coverdale(i)
7 And when the thousand yeares are expyred, Sathan shalbe lowsed out of his preson,
8 and shal go out to deceaue the people which are in the foure quarters of the earth. Gog and Magog, to gadder them togedder to batayle, whose nombre is as the sonde off the see:
MSTC(i)
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 and shall go out to deceive the people which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle; whose number is as the sand of the sea.
Matthew(i)
7 And when the thousand yeres are expired, Sathan shal be loused out of hys pryson,
8 & shal go out to deceiue the people which are in the four quarters of the earthe Gog & Magog, to gether them together to battayle, whose nomber is as the sande of the sea,
Great(i)
7 And when the thousand yeres are expyred, Satan shalbe lowsed out of his preson
8 and shall go out to deceaue the people, whych are in the foure quarters of the erth, Gog & Magog, to gather them together to battayle, whose nombre is as the sonde of the see:
Geneva(i)
7 And when the thousand yeres are expired, Satan shalbe loosed out of his prison,
8 And shall go out to deceiue the people, which are in the foure quarters of the earth: euen Gog and Magog, to gather them together to battell, whose number is, as the sand of the sea.
Bishops(i)
7 And when the thousande yeres are expired, Satan shalbe loosed out of his pryson
8 And shall go out to deceaue the people which are in the foure quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battayle, whose number is as the sande of the sea
DouayRheims(i)
7 And when the thousand years shall be finished, Satan shall be loosed out of his prison and shall go forth and seduce the nations which are over the four quarters of the earth, Gog and Magog: and shall gather them together to battle, the number of whom is as the sand of the sea.
8 And they came upon the breadth of the earth and encompassed the camp of the saints and the beloved city.
KJV(i)
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
KJV_Cambridge(i)
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom
is as the sand of the sea.
Mace(i)
7 When the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 and shall go out to seduce the nations, which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to assemble them to battle: they will be as numerous as the sand of the sea.
Whiston(i)
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison.
8 And shall go out to deceive the nations, which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of them, as the sand of the sea.
Wesley(i)
7 And when the thousand years are fulfilled, Satan shall be loosed out of his prison,
8 And shall go forth to deceive the nations, which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle, whose number is as the sand of the sea.
Worsley(i)
7 And when the thousand years are ended,
8 Satan shall be loosed from his confinement, and shall go forth to deceive the nations, that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to war, whose number
is as the sand of the sea.
Haweis(i)
7 And when the thousand years shall be completed, Satan shall be loosed out of his prison;
8 and he shall go forth to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle, whose number is as the sand of the sea.
Thomson(i)
7 And when the thousand years are ended Satan will be let loose from his prison
8 and will go forth to seduce the nations which are in the four corners of the earth Gog and Magog to assemble them for battle; the number of whom will be as the sand of the sea.
Webster(i)
7 And when the thousand years have expired, Satan shall be loosed from his prison,
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
Living_Oracles(i)
7 And when the thousand years shall be accomplished, Satan shall be loosed from his confinement;
8 and he shall go forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth. Gog and Magog, to gather them together for war; whose number is like the sand of the sea.
Etheridge(i)
7 And when the thousand years shall be fulfilled, Satana will be loosed from the place of his keeping,
8 and will go forth and seduce the nations which are in the four corners of the earth, Gug and Mogug, to gather them to war, of whom the number is as the sand of the sea.
Murdock(i)
7 And when these thousand years shall be completed, Satan will be released from his prison;
8 and will go forth to seduce the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog; and to assemble them for battle, whose number is as the sand of the sea.
Sawyer(i)
7 (11:7) And when the thousand years are finished, Satan shall be released from his prison,
8 and go forth to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, the Gog and the Magog
[the king and the people], and to assemble them together to battle, whose number is as the sand of the sea.
Diaglott(i)
7 And when they may be ended the thousand years, shall be loosed the adversary out of the prison of himself;
8 and he shall go forth to deceive the nations those in the four corners of the earth, the Gog and the Magog, to assemble them for war, of whom the number of them as the sand of the sea.
ABU(i)
7 And when the thousand years are finished, Satan will be loosed out of his prison,
8 and will go out to mislead the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, the number of whom is as the sand of the sea.
Anderson(i)
7 And when the thousand years shall have been completed, Satan shall be loosed from his prison,
8 and shall go out to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to bring them together to battle: the number of these is as the sand of the sea.
Noyes(i)
7 And when the thousand years are ended, Satan will be loosed out of his prison;
8 and will go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, the number of whom is as the sand of the sea.
YLT(i)
7 And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,
8 and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth—Gog and Magog—to gather them together to war, of whom the number
is as the sand of the sea;
JuliaSmith(i)
7 And when the thousand years should be finished, Satan shall be loosed from his prison,
8 And he shall go forth to deceive the nations that in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together for war: whose number as the sand of the sea.
Darby(i)
7 And when the thousand years have been completed, Satan shall be loosed from his prison,
8 and shall go out to deceive the nations which [are] in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number [is] as the sand of the sea.
ERV(i)
7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.
ASV(i)
7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of whom is as the sand of the sea.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And when the thousand years are finished, Satan shall be loosed out of his prison,
8 and shall come forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.
Rotherham(i)
7 And, as soon as the thousand years, shall be ended, the Accuser shall be loosed out of his prison,
8 and will go forth to deceive the nations that are in the four corners of the earth, the Gog and Magog, to gather them together unto the battle––the number of whom, is as the sand of the sea.
Twentieth_Century(i)
7 When the thousand years are ended, Satan will be let loose from his prison,
8 and he will come out to deceive the nations that live in 'the four corners of the earth--Gog and Magog.' He will come to gather them together for battle; and their number will be as great as the sand on the sea-shore.
Godbey(i)
7 And when the thousand years may be fulfilled, Satan shall be loosed out of his prison,
8 and he will go forth to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war: the number of them being as the sand of the sea.
WNT(i)
7 But when the thousand years are at an end, the Adversary will be released from his imprisonment,
8 and will go out to lead astray the nations in all the four corners of the earth, Gog and Magog, and assemble them for war, and they are like the sands on the seashore in number.
Worrell(i)
7 And, when the thousand years are finished, Satan will be loosed out of his prison,
8 and will come forth to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, the number of whom
is as the sand of the sea.
Moffatt(i)
7 But when the thousand years are over, Satan will be released from his prison,
8 and he will emerge to seduce the nations at the four corners of the earth, even Gog and Magog, mustering them for the fray. Their number was like the sand of the sea,
Goodspeed(i)
7 When the thousand years are over, Satan will be released from his prison,
8 and will go out to lead astray the heathen in the four corners of the earth, Gog and Magog, and to muster them for battle, in numbers like the sand of the seashore.
Riverside(i)
7 When the thousand years are ended, Satan will be loosed from his prison
8 and will come out to mislead the nations that are at the four corners of the earth — Gog and Magog — and gather them to battle in number like the sand of the sea.
MNT(i)
7 And when the thousand years have been completed, Satan will be loosed out of his prison,
8 and will go forth to seduce the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to marshal them for war—their number is like the sands of the sea.
Lamsa(i)
7 And when the thousand years come to an end. Satan shall be loosed out of his prison,
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, even to China and Mongolia, to gather them together for war: the number of them is as the sand of the sea.
CLV(i)
7 And whenever the thousand years should be finished, Satan will be loosed out of his jail."
8 And he will be coming out to deceive all the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to be mobilizing them for battle, their number being as the sand of the sea."
Williams(i)
7 When the thousand years have ended, Satan will be let loose from his prison.
8 He will go forth to lead astray the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, and to muster them for battle, and their number will be like the sands of the seashore.
BBE(i)
7 And when the thousand years are ended, Satan will be let loose out of his prison,
8 And will go out to put in error the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to get them together to the war, the number of whom is like the sands of the sea.
MKJV(i)
7 And when the thousand years have expired, Satan will be loosed out of his prison.
8 And he will go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle. The number of them
is as the sand of the sea.
LITV(i)
7 And whenever the thousand years are ended, Satan will be set loose out of his prison,
8 and he will go to mislead the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to assemble them in war, whose number is as the sand of the sea.
ECB(i)
7
SATAN LOOSED
And when the thousand years are fulfilled/shalamed, Satan is loosed from his guardhouse;
8 and goes to seduce the goyim in the four corners of the earth - Gog and Magog - to gather them together to war: whose number is as the sand of the sea.
AUV(i)
7 And when the thousand years are over, Satan will be released from his prison,
8 and he will
[again] go out to deceive the nations which are
[located] throughout the whole world --- Gog and Magog.
[Note: Based on Eze. 35-40, it appears that these names are used here figuratively for all the forces of wickedness which are enemies of God]. Satan will assemble them together for battle, and they will be as numberless as the sand on the seashore.
ACV(i)
7 And when the thousand years are ended, Satan will be loosed out of his prison.
8 And he will come forth to lead astray the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the battle, of whom the number of them is as the sand of the sea.
Common(i)
7 When the thousand years are ended, Satan will be released from his prison
8 and will come out to deceive the nations which are at the four corners of the earth, that is, Gog and Magog, to gather them for battle; their number is like the sand of the seashore.
WEB(i)
7 And after the thousand years, Satan will be released from his prison,
8 and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.
NHEB(i)
7 And after the thousand years, Satan will be released from his prison,
8 and he will come out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war; the number of whom is as the sand of the sea.
AKJV(i)
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
KJC(i)
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
KJ2000(i)
7 And when the thousand years are ended, Satan shall be loosed out of his prison,
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
UKJV(i)
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog, and Magog, to gather them together to battle: the number of whom is as the sand of the sea.
RKJNT(i)
7 And when the thousand years have expired, Satan shall be released from his prison,
8 And shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together for battle: the number of them is like the sand of the sea.
TKJU(i)
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison,
8 and shall go out to deceive the nations which are in the four quarters of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle: The number of whom is as the sand of the sea.
RYLT(i)
7 And when the thousand years may be finished, the Adversary shall be loosed out of his prison,
8 and he shall go forth to lead the nations astray, that are in the four corners of the earth -- Gog and Magog -- to gather them together to war, of whom the number
is as the sand of the sea;
EJ2000(i)
7 And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison
8 and shall go out to deceive the Gentiles which are upon the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle; the number of whom
is as the sand of the sea.
CAB(i)
7 Now after the thousand years, Satan will be released from his prison,
8 and he will come out to deceive the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is like the sand of the sea.
WPNT(i)
7 Now when the thousand years are finished Satan will be released from his prison,
8 and he will go forth to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to the war, whose number is like the sand of the sea.
JMNT(i)
7 Then, when the thousand years may be ended [other MSS: after the thousand years],
the adversary (satan)
will proceed being loosed from out of its prison (his place of being watched and guarded),
8 and it (or: he)
will continue going forth (or: come out)
to deceive (lead astray)
those [other MSS: all the]
nations (multitudes; ethnic groups)
within the four corners of the Land (or: earth) –
"Gog and Magog" [Ezk 38:2] –
to gather them together into the battle (or: war):
their number [
being]
as the sand of the sea.
NSB(i)
7 When the thousand years end, Satan will be let loose out of his prison.
8 Satan will go out to deceive the nations that are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together to battle. The number of these is as the sand of the sea (too great to count).
ISV(i)
7 The Vision of the Final JudgmentWhen the thousand years are over, Satan will be freed from his prison.
8 He will go out to deceive Gog and Magog, the nations at the four corners of the earth, and gather them for war. They are as numerous as the sands of the seashore.
LEB(i)
7 And when the thousand years are completed, Satan will be released from his prison
8 and he will go out to deceive the nations
that are at the four corners of the earth, Gog and Magog, to assemble them for battle,
⌊whose number
⌋* is like the sand of the sea.
BGB(i)
7 Καὶ ὅταν τελεσθῇ τὰ χίλια ἔτη, λυθήσεται ὁ Σατανᾶς ἐκ τῆς φυλακῆς αὐτοῦ,
8 καὶ ἐξελεύσεται πλανῆσαι τὰ ἔθνη τὰ ἐν ταῖς τέσσαρσιν γωνίαις τῆς γῆς, τὸν Γὼγ καὶ Μαγώγ, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον, ὧν ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης.
BIB(i)
7 Καὶ (And) ὅταν (when) τελεσθῇ (shall have been completed) τὰ (the) χίλια (thousand) ἔτη (years), λυθήσεται (will be released) ὁ (-) Σατανᾶς (Satan) ἐκ (out of) τῆς (the) φυλακῆς (prison) αὐτοῦ (of him),
8 καὶ (and) ἐξελεύσεται (will go out) πλανῆσαι (to deceive) τὰ (the) ἔθνη (nations) τὰ (-) ἐν (in) ταῖς (the) τέσσαρσιν (four) γωνίαις (corners) τῆς (of the) γῆς (earth), τὸν (-) Γὼγ (Gog) καὶ (and) Μαγώγ (Magog), συναγαγεῖν (to gather together) αὐτοὺς (them) εἰς (unto) τὸν (the) πόλεμον (war), ὧν (of whom) ὁ (the) ἀριθμὸς (number
is) αὐτῶν (of them) ὡς (like) ἡ (the) ἄμμος (sand) τῆς (of the) θαλάσσης (sea).
BLB(i)
7 And when the thousand years shall have been completed, Satan will be released out of his prison,
8 and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together unto the war, of whom
is the number of them like the sand of the sea.
BSB(i)
7 When the thousand years are complete, Satan will be released from his prison,
8 and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth—Gog and Magog—to assemble them for battle. Their number is like the sand of the seashore.
MSB(i)
7 When the thousand years are complete, Satan will be released from his prison,
8 and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth—Gog and Magog—to assemble them for battle. Their number is like the sand of the seashore.
MLV(i)
7 And whenever the thousand years might be completed, the Adversary will be loosed out of his prison,
8 and will be going out to mislead the nations which are in the four corners of the earth, Gog and Magog, to gather them together into the war. The number of whom is like the sand of the sea.
VIN(i)
7 When the thousand years are over, Satan will be released from his prison,
8 and will go out to deceive the nations in the four corners of the earth, Gog and Magog, to assemble them for battle. Their number is like the sand of the seashore.
Luther1545(i)
7 Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis
8 und wird ausgehen, zu verführen die Heiden in den vier Vrtern der Erde, den Gog und Magog, sie zu versammeln in einen Streit, welcher Zahl ist wie der Sand am Meer.
Luther1912(i)
7 Und wenn tausend Jahre vollendet sind, wird der Satanas los werden aus seinem Gefängnis
8 und wird ausgehen, zu verführen die Heiden an den vier Enden der Erde, den Gog und Magog, sie zu versammeln zum Streit, welcher Zahl ist wie der Sand am Meer.
ELB1871(i)
7 Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,
8 und wird ausgehen, die Nationen zu verführen, die an den vier Ecken der Erde sind, den Gog und den Magog, sie zum Kriege zu versammeln, deren Zahl wie der Sand des Meeres ist.
ELB1905(i)
7 Und wenn die tausend Jahre vollendet sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,
8 und wird ausgehen, die Nationen zu verführen, die an den vier Ecken der Erde sind, den Gog und den Magog, sie zum Kriege zu versammeln, deren Zahl Eig. deren Zahl von ihnen; ein Hebraismus wie der Sand des Meeres ist.
DSV(i)
7 En wanneer de duizend jaren zullen geëindigd zijn, zal de satanas uit zijn gevangenis ontbonden worden.
8 En hij zal uitgaan om de volken te verleiden, die in de vier hoeken der aarde zijn, den Gog en den Magog, om hen te vergaderen tot den krijg; welker getal is als het zand aan de zee.
DarbyFR(i)
7 Et quand les mille ans seront accomplis, Satan sera délié de sa prison;
8 et il sortira pour égarer les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, pour les assembler pour le combat, eux dont le nombre est comme le sable de la mer.
Martin(i)
7 Et quand les mille ans seront accomplis, satan sera délié de sa prison;
8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog; pour les assembler en bataille, et leur nombre est comme le sable de la mer.
Segond(i)
7 Quand les mille ans seront accomplis, Satan sera relâché de sa prison.
8 Et il sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, afin de les rassembler pour la guerre; leur nombre est comme le sable de la mer.
SE(i)
7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión,
8 y saldrá para engañar los gentiles que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar.
ReinaValera(i)
7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión,
8 Y saldrá para engañar las naciones que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, á Gog y á Magog, á fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar.
JBS(i)
7 Y cuando los mil años fueren cumplidos, Satanás será suelto de su prisión,
8 y saldrá para engañar los gentiles que están sobre los cuatro ángulos de la tierra, a Gog y a Magog, a fin de congregarlos para la batalla; el número de los cuales es como la arena del mar.
Albanian(i)
7 Dhe kur të kryhen të një mijë vjetët, Satani do të zgjidhet nga burgu i tij,
8 dhe do të dalë të mashtrojë kombet që janë në të katër anët e dheut, Gogun e Magogun, që t'i mbledhë ata për luftë; numri i tyre do të jetë si rëra e detit.
RST(i)
7 Когда же окончится тысяча лет, сатана будет освобожден из темницы своей и выйдет обольщать народы, находящиеся на четырех углах земли, Гога и Магога, исобирать их на брань; число их как песок морской.
8 И вышли на широту земли, и окружили стан святых и город возлюбленный.
Peshitta(i)
7 ܘܡܐ ܕܐܫܬܠܡ ܐܠܦ ܫܢܝܢ ܢܫܬܪܐ ܤܛܢܐ ܡܢ ܚܒܘܫܝܗ ܀
8 ܘܢܦܘܩ ܠܡܛܥܝܘ ܠܟܠܗܘܢ ܥܡܡܐ ܒܐܪܒܥ ܙܘܝܬܗ ܕܐܪܥܐ ܠܓܘܓ ܘܠܡܓܘܓ ܘܠܡܟܢܫܘ ܐܢܘܢ ܠܩܪܒܐ ܐܝܠܝܢ ܕܡܢܝܢܗܘܢ ܐܝܟ ܚܠܐ ܕܝܡܐ ܀ 9 ܘܤܠܩܘ ܥܠ ܦܬܝܗ ܕܐܪܥܐ ܘܚܕܪܘܗ ܠܡܕܝܢܬܐ ܕܡܫܪܝܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܘܠܡܕܝܢܬܐ ܚܒܝܒܬܐ ܘܢܚܬܬ ܢܘܪܐ ܡܢ ܫܡܝܐ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܐܟܠܬ ܐܢܘܢ ܀
Arabic(i)
7 ثم متى تمت الالف السنة يحل الشيطان من سجنه
8 ويخرج ليضل الامم الذين في اربع زوايا الارض جوج وما جوج ليجمعهم للحرب الذين عددهم مثل رمل البحر.
Amharic(i)
7 ሺሁም ዓመት ሲፈጸም ሰይጣን ከእስራቱ ይፈታል፥
8 በአራቱም በምድር ማዕዘን ያሉትን አሕዛብ፥ ጎግንና ማጎግን፥ እንዲያስታቸው ለሰልፍም እንዲያስከትታቸው ይወጣል፤ ቍጥራቸውም እንደ ባሕር አሸዋ የሚያህል ነው።
Armenian(i)
7 Երբ հազար տարին աւարտի, Սատանան պիտի արձակուի իր բանտէն, դուրս պիտի ելլէ ու մոլորեցնէ երկրին չորս անկիւնները եղող ազգերը, Գոգը եւ Մագոգը, որպէսզի հաւաքէ զանոնք պատերազմելու. անոնց թիւը ծովու աւազին չափ է:
8 Անոնք բարձրացան երկրի լայնութեան վրայ, ու շրջապատեցին սուրբերուն բանակավայրը եւ սիրելի քաղաքը:
Basque(i)
7 Eta complitu diratenean milla vrtheac lachaturen date Satan bere presoindeguitic.
8 Eta ilkiren date seduci ditzançát lurraren laur corneretan diraden nationeac, Gog eta Magog, hec congrega ditzançát bataillara: ceinén contua baita itsassoco sablea beçala.
Bulgarian(i)
7 И когато се свършат хилядата години, Сатана ще бъде пуснат от неговата тъмница
8 и ще излезе да мами нациите по четирите краища на земята, Гог и Магог, за да ги събере за война; чието число е като морския пясък.
Croatian(i)
7 A kad se navrši tisuću godina, Sotona će iz svoga zatvora biti pušten:
8 izići će zavesti narode sa četiri kraja zemlje, Goga i Magoga, i skupiti ih u boj. Bit će ih kao pijeska morskoga.
BKR(i)
7 A když se vyplní tisíc let, propuštěn bude satanáš z žaláře svého.
8 I vyjde, aby svodil národy, kteříž jsou na čtyřech stranách země, Goga a Magoga, a aby je shromáždil k boji, kterýchžto počet jest jako písku mořského.
Danish(i)
7 Og naar de tusinde Aar ere fuldendte, skal Satanas løses af sit Fængsel.
8 Og han skal udgaae at forføre Folkene, fra Jordens fire Hjørner, Gog og Magog, at forsamle dem til Strid; deres Tal er om Havets Sand.
CUV(i)
7 那 一 千 年 完 了 , 撒 但 必 從 監 牢 裡 被 釋 放 ,
8 出 來 要 迷 惑 地 上 四 方 ( 原 文 是 角 ) 的 列 國 , 就 是 歌 革 和 瑪 各 , 叫 他 們 聚 集 爭 戰 。 他 們 的 人 數 多 如 海 沙 。
CUVS(i)
7 那 一 千 年 完 了 , 撒 但 必 从 监 牢 里 被 释 放 ,
8 出 来 要 迷 惑 地 上 四 方 ( 原 文 是 角 ) 的 列 国 , 就 是 歌 革 和 玛 各 , 叫 他 们 聚 集 争 战 。 他 们 的 人 数 多 如 海 沙 。
Esperanto(i)
7 Kaj kiam finigxos la mil jaroj, Satano estos ellasita el sia malliberejo,
8 kaj eliros, por trompi la naciojn en la kvar anguloj de la tero, Gog kaj Magog, por kolekti ilin por la milito; ilia nombro estas kiel la sablo de la maro.
Estonian(i)
7 Ja kui need tuhat aastat täis saavad, siis lastakse saatan lahti oma vangist.
8 Ja ta läheb välja eksitama rahvaid, kes elavad ilmamaa neljas nurgas, Googi ja Maagoogi, neid sõtta koguma. Nende arv on nagu mereäärne liiv!
Finnish(i)
7 Ja kuin tuhannen vuotta kuluneet ovat, niin saatana päästetään vankiudestansa.
8 Ja hän menee ulos pakanoita viettelemään, jotka neljällä maankulmalla ovat, Gog ja Magog, että hän heitä sotaan kokoais, joidenka luku on niinkuin meren santa.
FinnishPR(i)
7 Ja kun ne tuhat vuotta ovat loppuun kuluneet, päästetään saatana vankeudestaan,
8 ja hän lähtee villitsemään maan neljällä kulmalla olevia kansoja, Googia ja Maagogia, kootakseen heidät sotaan, ja niiden luku on kuin meren hiekka.
Haitian(i)
7 Lè mil (1.000) lanne yo va fin pase, y'a lage Satan soti nan prizon an.
8 Lè sa a, la mache twonpe tout nasyon toupatou sou latè, Gòg ak Magòg. La sanble yo pou l' ka mennen yo goumen. Y'ap anpil anpil, tankou grenn sab bò lanmè.
Hungarian(i)
7 És mikor eltelik az ezer esztendõ, a Sátán eloldatik az õ fogságából.
8 És kimegy, hogy elhitesse a föld négy szegletén lévõ népeket, a Gógot és a Magógot, hogy egybegyûjtse õket háborúra, a kiknek száma, mint a tenger fövenye.
Indonesian(i)
7 Sesudah habis masa seribu tahun itu, Iblis akan dilepaskan dari penjaranya,
8 dan ia akan pergi menipu bangsa-bangsa yang tersebar di seluruh dunia, yaitu Gog dan Magog. Iblis mengumpulkan mereka untuk berperang, suatu jumlah yang besar sekali, sebanyak pasir di laut.
Italian(i)
7 E QUANDO que’ mille anni saranno compiuti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione, ed uscirà per sedurre le genti, che sono a’ quattro canti della terra, Gog e Magog, per radunarle in battaglia; il numero delle quali è come la rena del mare.
8 E saliranno in su la distesa della terra, e intornieranno il campo de’ santi, e la diletta città.
ItalianRiveduta(i)
7 E quando i mille anni saranno compiti, Satana sarà sciolto dalla sua prigione
8 e uscirà per sedurre le nazioni che sono ai quattro canti della terra, Gog e Magog, per adunarle per la battaglia: il loro numero è come la rena del mare.
Japanese(i)
7 千年終りて後サタンは其の檻より解放たれ、
8 出でて地の四方の國の民、ゴグとマゴグとを惑し戰鬪のために之を集めん、その數は海の砂のごとし。
Kabyle(i)
7 M'ara ɛeddin walef iseggasen agi, Cciṭan a d-yețwaserreḥ si lḥebs,
8 iwakken ad ikellex leǧnas meṛṛa yellan di ṛebɛa yixfawen n ddunit, Haǧuǧ Maǧuǧ yeɛni wid yellan d iɛdawen n Ṛebbi, a ten-id-ijmeɛ i umenɣi ț-țirebbaɛ ur nezmir a neḥseb, am ṛṛmel n lebḥeṛ.
Korean(i)
7 천년이 차매 사단이 그 옥에서 놓여
8 나와서 땅의 사방 백성 곧 곡과 마곡을 미혹하고 모아 싸움을 붙이리니 그 수가 바다 모래 같으리라
Latvian(i)
7 Un kad tūkstoš gadi paies, sātans tiks atbrīvots no sava cietuma: un tas izies un pievils tautas, kas dzīvo četrās zemes malās, Gogu un Magogu, un tos sapulcinās karam. To skaits ir kā jūras smiltis.
8 Tad tie uzkāpa zemes augstienē un ielenca svēto nometni un mīlēto pilsētu.
Lithuanian(i)
7 Kai pasibaigs tūkstantis metų, šėtonas bus išleistas iš savo kalėjimo
8 ir išeis suvedžioti tautų, gyvenančių keturiuose žemės kampuose, Gogo ir Magogo, ir surinkti jų kovai. Jų skaičius kaip pajūrio smiltys.
PBG(i)
7 A gdy się skończy tysiąc lat, będzie rozwiązany szatan z ciemnicy swojej,
8 I wynijdzie, aby zwodził narody, które są na czterech węgłach ziemi, Goga, i Magoga, aby je zgromadził do bitwy; których liczba jest jako piasek morski.
Portuguese(i)
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gog e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
Norwegian(i)
7 Og når de tusen år er til ende, skal Satan løses av sitt fengsel.
8 Og han skal gå ut for å forføre de folk som bor ved jordens fire hjørner, Gog og Magog, for å samle dem til strid, og deres tall er som havets sand.
Romanian(i)
7 Cînd se vor împlini cei o mie de ani, Satana va fi deslegat;
8 şi va ieşi din temniţa lui, ca să înşele Neamurile, cari sînt în cele patru colţuri ale pămîntului, pe Gog şi pe Magog, ca să -i adune pentru război. Numărul lor va fi ca nisipul mării.
Ukrainian(i)
7 Коли ж скінчиться тисяча років, сатана буде випущений із в'язниці своєї.
8 І вийде він зводити народи, що вони на чотирьох краях землі, Ґоґа й Маґоґа, щоб зібрати їх до бою, а число їхнє як морський пісок.
UkrainianNT(i)
7 І коли скінчить ся тисяч років, буде випущений сатана з темниці своєї,
8 і вийде зводити народи на чотирьох краях сьвіта, Гога і Магога, і збирати їх на війну, котрих число як пісок морський.
SBL Greek NT Apparatus
8 καὶ WH NIV ] + τὸν Treg RP • αὐτῶν WH Treg NIV ] – RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
8
<αριθμοv> αριθμος αυτων