Revelation 16:7
LXX_WH(i)
7
G2532
CONJ
και
G191 [G5656]
V-AAI-1S
ηκουσα
G3588
T-GSN
του
G2379
N-GSN
θυσιαστηριου
G3004 [G5723]
V-PAP-GSM
λεγοντος
G3483
PRT
ναι
G2962
N-VSM
κυριε
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-NSM
ο
G3841
N-NSM
παντοκρατωρ
G228
A-NPF
αληθιναι
G2532
CONJ
και
G1342
A-NPF
δικαιαι
G3588
T-NPF
αι
G2920
N-NPF
κρισεις
G4675
P-2GS
σου
Tischendorf(i)
7
G2532
CONJ
καὶ
G191
V-AAI-1S
ἤκουσα
G3588
T-GSN
τοῦ
G2379
N-GSN
θυσιαστηρίου
G3004
V-PAP-GSM
λέγοντος,
G3483
PRT
ναί,
G2962
N-VSM
κύριε
G3588
T-NSM
ὁ
G2316
N-NSM
θεὸς
G3588
T-NSM
ὁ
G3841
N-NSM
παντοκράτωρ,
G228
A-NPF
ἀληθιναὶ
G2532
CONJ
καὶ
G1342
A-NPF
δίκαιαι
G3588
T-NPF
αἱ
G2920
N-NPF
κρίσεις
G4771
P-2GS
σου.
TR(i)
7
G2532
CONJ
και
G191 (G5656)
V-AAI-1S
ηκουσα
G243
A-GSM
αλλου
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSN
του
G2379
N-GSN
θυσιαστηριου
G3004 (G5723)
V-PAP-GSM
λεγοντος
G3483
PRT
ναι
G2962
N-VSM
κυριε
G3588
T-NSM
ο
G2316
N-NSM
θεος
G3588
T-NSM
ο
G3841
N-NSM
παντοκρατωρ
G228
A-NPF
αληθιναι
G2532
CONJ
και
G1342
A-NPF
δικαιαι
G3588
T-NPF
αι
G2920
N-NPF
κρισεις
G4675
P-2GS
σου
IGNT(i)
7
G2532
και
And
G191 (G5656)
ηκουσα
I Heard
G243
αλλου
Another
G1537
εκ
Out Of
G3588
του
The
G2379
θυσιαστηριου
Alter
G3004 (G5723)
λεγοντος
Saying,
G3483
ναι
Yea,
G2962
κυριε
G3588
ο
Lord
G2316
θεος
G3588
ο
God
G3841
παντοκρατωρ
Almighty,
G228
αληθιναι
True
G2532
και
And
G1342
δικαιαι
Righteous
G3588
αι
G2920
κρισεις
G4675
σου
"are" Thy Judgments.
ACVI(i)
7
G2532
CONJ
και
And
G191
V-AAI-1S
ηκουσα
I Heard
G3588
T-GSN
του
The
G2379
N-GSN
θυσιαστηριου
Altar
G3004
V-PAP-GSM
λεγοντος
Saying
G3483
PRT
ναι
Yea
G2962
N-VSM
κυριε
Lord
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2316
N-NSM
θεος
God
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3841
N-NSM
παντοκρατωρ
Almighty
G228
A-NPF
αληθιναι
True
G2532
CONJ
και
And
G1342
A-NPF
δικαιαι
Righteous
G3588
T-NPF
αι
Thas
G2920
N-NPF
κρισεις
Judgments
G4675
P-2GS
σου
Of Thee
Clementine_Vulgate(i)
7 Et audivi alterum ab altari dicentem: Etiam Domine Deus omnipotens, vera et justa judicia tua.
DouayRheims(i)
7 And I heard another, from the altar, saying: Yea, O Lord God Almighty, true and just are thy judgments.
KJV_Cambridge(i)
7 And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
Living_Oracles(i)
7 And I heard a voice from the altar, saying, Yes, O Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments.
JuliaSmith(i)
7 And I heard another from the altar saying, Yes, O Lord God, the Omnipotent Ruler, true and just thy judgments.
JPS_ASV_Byz(i)
7 And I heard the altar saying, Yea, O Lord God, the Almighty, true and righteous are thy judgments.
Twentieth_Century(i)
7 And I heard the response from the altar-- 'Yes, O Lord, our God, the Almighty, true and righteous are they judgments.'
Luther1545(i)
7 Und ich hörete einen andern Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht.
Luther1912(i)
7 Und ich hörte einen anderen Engel aus dem Altar sagen: Ja, HERR, allmächtiger Gott, deine Gerichte sind wahrhaftig und gerecht.
ReinaValera(i)
7 Y oí á otro del altar, que decía: Ciertamente, Señor Dios Todopoderoso, tus juicios son verdaderos y justos.
Indonesian(i)
7 Lalu saya mendengar suara dari mezbah berkata, "Tuhan, Allah Mahakuasa, benar dan adillah hukuman-hukuman yang Engkau jatuhkan!"
ItalianRiveduta(i)
7 E udii l’altare che diceva: Sì, o Signore Iddio onnipotente, i tuoi giudici sono veraci e giusti.
Lithuanian(i)
7 Aš dar išgirdau kitą, nuo aukuro sakant: “Taip, visagali Viešpatie Dieve, tavo nuosprendžiai tikri ir teisingi!”
Portuguese(i)
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
UkrainianNT(i)
7 І чув я иншого, що з жертівнї глаголав: Так, Господи, Боже Вседержителю, правдиві і праведні суди Твої.