Psalms 9:17

HOT(i) 17 (9:18) ישׁובו רשׁעים לשׁאולה כל גוים שׁכחי אלהים׃
IHOT(i) (In English order)
  17 H7725 ישׁובו shall be turned H7563 רשׁעים The wicked H7585 לשׁאולה into hell, H3605 כל all H1471 גוים the nations H7913 שׁכחי that forget H430 אלהים׃ God.
Vulgate(i) 17 convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum
Clementine_Vulgate(i) 17 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
Coverdale(i) 17 Sela. The wicked must be turned vnto hell, and all the Heithen yt forget God.
MSTC(i) 17 The wicked must be turned unto hell, and all the people that forget God.
Matthew(i) 17 The wicked must be turned vnto hell, & all the Heythen that forget God.
Great(i) 17 The wycked shall be turned vnto hell, & all people that forget God:
Geneva(i) 17 The wicked shall turne into hell, and all nations that forget God.
Bishops(i) 17 The wicked shalbe turned vnto hell: and all people that forget God
DouayRheims(i) 17 (9:18) The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
KJV(i) 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
KJV_Cambridge(i) 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
Thomson(i) 17 [17-20 A responsive Ode.] Let the sinners be turned back to the mansion of the dead; all the nations who forget God.
Webster(i) 17 (9:16)The LORD is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. Higgaion. Selah.
Brenton(i) 17 Let sinners be driven away into Hades, even all the nations that forget God.
Brenton_Greek(i) 17 Ἀποστραφήτωσαν οἱ ἁμαρτωλοὶ εἰς τὸν ᾅδην, πάντα τὰ ἔθνη τὰ ἐπιλανθανόμενα τοῦ Θεοῦ.
Leeser(i) 17 (9:18) The wicked shall return into hell, all the nations that are forgetful of God.
YLT(i) 17 The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God.
JuliaSmith(i) 17 The unjust shall be turned away into hades, all the nations forgetting God.
Darby(i) 17 The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God.
ERV(i) 17 The wicked shall return to Sheol, even all the nations that forget God.
ASV(i) 17 The wicked shall be turned back unto Sheol,
Even all the nations that forget God.
JPS_ASV_Byz(i) 17 (9:18) The wicked shall return to the nether-world, even all the nations that forget God.
Rotherham(i) 17 The lawless, shall return, to hades, all nations forgetful of God.
CLV(i) 17 The wicked shall return to the unseen, All the nations, forgetful of Elohim.
BBE(i) 17 The sinners and all the nations who have no memory of God will be turned into the underworld.
MKJV(i) 17 The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.
LITV(i) 17 The wicked shall be turned to Sheol, all the nations forgetting God.
ECB(i) 17 The wicked turn to sheol with all the goyim who forget Elohim.
ACV(i) 17 Wicked men shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
WEB(i) 17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
NHEB(i) 17 The wicked shall be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
AKJV(i) 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
KJ2000(i) 17 The wicked shall be turned into sheol, and all the nations that forget God.
UKJV(i) 17 The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget God.
EJ2000(i) 17 The wicked shall be put into Sheol, all the Gentiles that forget God.
CAB(i) 17 Let sinners be driven away into Hades, even all the nations that forget God.
LXX2012(i) 17 Let sinners be driven away into Hades, [even] all the nations that forget God.
NSB(i) 17 The grave is the destiny of all the wicked, of all those who reject God.
ISV(i) 17 The wicked will turn back to where the dead are— all the nations that have forgotten God.
LEB(i) 17 The wicked shall turn back to Sheol, all the nations forgetting God,
BSB(i) 17 The wicked will return to Sheol—all the nations who forget God.
MSB(i) 17 The wicked will return to Sheol—all the nations who forget God.
MLV(i) 17 Wicked men will be turned back to Sheol, even all the nations that forget God.
VIN(i) 17 The wicked shall return to Sheol, even all the nations that forget God
Luther1545(i) 17 So erkennet man, daß der HERR Recht schaffet. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände durchs Wort. Sela.
Luther1912(i) 17 So erkennt man, daß der HERR Recht schafft. Der Gottlose ist verstrickt in dem Werk seiner Hände. [Zwischenspiel. Sela.]
ELB1871(i) 17 Es werden zum Scheol umkehren die Gesetzlosen, alle Nationen, die Gottes vergessen.
ELB1905(i) 17 Jahwe ist bekannt geworden: er hat Gericht ausgeübt, indem er den Gesetzlosen verstrickt hat in dem Werke seiner Hände. Higgajon, [Saitenspiel] [Sela.]
DSV(i) 17 De HEERE is bekend geworden; Hij heeft recht gedaan; de goddeloze is verstrikt in het werk zijner handen! Higgajon, Sela.
Giguet(i) 17 Que les pécheurs soient précipités dans l’enfer, et toutes les nations qui oublient Dieu.
DarbyFR(i) 17 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu;
Martin(i) 17 L'Eternel s'est fait connaître; il a fait jugement; le méchant est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. Higgajon, Sélah.
Segond(i) 17 Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
SE(i) 17 Los malos volverán al sepulcro; todos los gentiles que se olvidan de Dios.
ReinaValera(i) 17 Los malos serán trasladados al infierno, Todas las gentes que se olvidan de Dios.
JBS(i) 17 Los malos volverán al Seol; todos los gentiles que se olvidan de Dios.
Albanian(i) 17 Të pabesët do të zbresin në Sheol; po, të gjitha kombet që harrojnë Perëndinë.
RST(i) 17 (9:18) Да обратятся нечестивые в ад, – все народы, забывающие Бога.
Arabic(i) 17 الاشرار يرجعون الى الهاوية. كل الامم الناسين الله‎.
Bulgarian(i) 17 Безбожните ще се обърнат към Шеол, всички народи, които забравят Бога.
Croatian(i) 17 Jahve se iskaza i sud održa; grešnik se spleo u djela svoja. $JOD
BKR(i) 17 Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion Sélah.
Danish(i) 17 HERREN er bleven kendt, han har gjort Ret; den ugudelige er besnæret i sine Hænders Gerning. Hibbajon, Sela!
CUV(i) 17 惡 人 , 就 是 忘 記   神 的 外 邦 人 , 都 必 歸 到 陰 間 。
CUVS(i) 17 恶 人 , 就 是 忘 记   神 的 外 邦 人 , 都 必 归 到 阴 间 。
Esperanto(i) 17 La malbonuloj reiru en SXeolon, CXiuj popoloj, kiuj forgesas Dion.
Finnish(i) 17 Jospa jumalattomat palajaisivat helvettiin, ja kaikki pakanat, jotka Jumalan unohtavat.
FinnishPR(i) 17 (H9:18) Jumalattomat peräytyvät tuonelaan, kaikki pakanat, jotka unhottavat Jumalan.
Haitian(i) 17 Seyè a fè yo konnen ki moun li ye, li jije yo san patipri. Sa mechan yo fè a tounen kont yo.
Hungarian(i) 17 Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.
Indonesian(i) 17 (9-18) Maut adalah kesudahan orang-orang jahat, bangsa-bangsa yang tidak mengindahkan Allah.
Italian(i) 17 Gli empi, tutte le genti che dimenticano Iddio, Andranno in volta nell’inferno.
ItalianRiveduta(i) 17 Gli empi se n’andranno al soggiorno de’ morti, sì, tutte le nazioni che dimenticano Iddio.
Korean(i) 17 악인이 음부로 돌아감이여 하나님을 잊어버린 모든 열방이 그리하리로다
Lithuanian(i) 17 Nedorėliai ir visos tautos, kurios užmiršo Dievą, į mirusiųjų buveinę eina.
PBG(i) 17 Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
Portuguese(i) 17 Os ímpios irão para o Seol, sim, todas as nações que se esquecem de Deus.
Norwegian(i) 17 Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon*. Sela. / {* kanskje et musikalsk uttrykk.}
Romanian(i) 17 Cei răi se întorc la locuinţa morţilor: toate neamurile cari uită pe Dumnezeu.
Ukrainian(i) 17 Господь знаний, Він суд учинив, спіткнувсь нечестивий у вчинку своєї руки! Гра на струнах. Села.