Psalms 91:4
LXX_WH(i)
4
G1722
PREP
[90:4] εν
G3588
T-DPN
τοις
N-DPN
μεταφρενοις
G846
D-GSM
αυτου
G1982
V-FAI-3S
επισκιασει
G4771
P-DS
σοι
G2532
CONJ
και
G5259
PREP
υπο
G3588
T-APF
τας
G4420
N-APF
πτερυγας
G846
D-GSM
αυτου
G1679
V-FAI-2S
ελπιεις
G3696
N-DSN
οπλω
G2944
V-FAI-3S
κυκλωσει
G4771
P-AS
σε
G3588
T-NSF
η
G225
N-NSF
αληθεια
G846
D-GSM
αυτου
KJV_Cambridge(i)
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth shall be thy shield and buckler.
Brenton_Greek(i)
4 Ἐν τοῖς μεταφρένοις αὐτοῦ ἐπισκιάσει σοι, καὶ ὑπὸ τὰς πτέρυγας αὐτοῦ ἐλπιεῖς· ὅπλῳ κυκλώσει σε ἡ ἀλήθεια αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
4 He will cover thee with his wing feathers, and under his wings thou shalt trust: his truth a shield and buckler.
JPS_ASV_Byz(i)
4 He will cover thee with His pinions, and under His wings shalt thou take refuge; His truth is a shield and a buckler.
Luther1545(i)
4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
Luther1912(i)
4 Er wird dich mit seinen Fittichen decken, und deine Zuversicht wird sein unter seinen Flügeln. Seine Wahrheit ist Schirm und Schild,
ReinaValera(i)
4 Con sus plumas te cubrirá, Y debajo de sus alas estarás seguro: Escudo y adarga es su verdad.
Indonesian(i)
4 Ia akan menudungi engkau dengan sayap-Nya, sehingga engkau aman dalam naungan-Nya; kesetiaan-Nya seperti perisai yang melindungi engkau.
ItalianRiveduta(i)
4 Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
Lithuanian(i)
4 Jis pridengs tave savo plunksnomis, po Jo sparnais rasi sau prieglaudą. Didysis skydas ir šarvas yra Jo tiesa!
Portuguese(i)
4 Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.