Psalms 90:9-9
LXX_WH(i)
9
G3754
CONJ
[89:9] οτι
G3956
A-NPF
πασαι
G3588
T-NPF
αι
G2250
N-NPF
ημεραι
G1473
P-GP
ημων
G1587
V-AAI-3P
εξελιπον
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G3709
N-DSF
οργη
G4771
P-GS
σου
G1587
V-AAI-1P
εξελιπομεν
G3588
T-NPN
τα
G2094
N-NPN
ετη
G1473
P-GP
ημων
G3739
CONJ
ως
N-ASF
αραχνην
G3191
V-IAI-3P
εμελετων
DouayRheims(i)
9 For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered as a spider:
KJV_Cambridge(i)
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
Brenton_Greek(i)
9 Ὅτι πᾶσαι αἱ ἡμέραι ἡμῶν ἐξέλιπον, καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ἐξελίπομεν· τὰ ἔτη ἡμῶν ὡσ ἀράχνη ἐμελέτων.
JPS_ASV_Byz(i)
9 For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
Luther1545(i)
9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschwätz.
Luther1912(i)
9 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsre Jahre zu wie ein Geschwätz.
ReinaValera(i)
9 Porque todos nuestros días declinan á causa de tu ira; Acabamos nuestros años como un pensamiento.
Indonesian(i)
9 Hidup kami pendek karena kemarahan-Mu, tahun-tahun kami berakhir seperti hembusan napas.
ItalianRiveduta(i)
9 Tutti i nostri giorni spariscono per il tuo cruccio; noi finiamo gli anni nostri come un soffio.
Portuguese(i)
9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.