Psalms 90:8

HOT(i) 8 שׁת עונתינו לנגדך עלמנו למאור פניך׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H7896 שׁת Thou hast set H5771 עונתינו our iniquities H5048 לנגדך before H5956 עלמנו thee, our secret H3974 למאור in the light H6440 פניך׃ of thy countenance.
Vulgate(i) 8 posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui
Wycliffe(i) 8 Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
Coverdale(i) 8 Thou settest oure mi?dedes before the, and oure secrete synnes in the light of thy countenaunce.
MSTC(i) 8 Thou hast set our misdeeds before thee, and our secret sins in the light of thy countenance.
Matthew(i) 8 Thou settest our misdedes before the, and our secrete sinnes in the light of thy countenaunce.
Great(i) 8 Thou hast set oure misdedes before the, and oure secrete synnes in the lyght of thy countenaunce.
Geneva(i) 8 Thou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
Bishops(i) 8 Thou hast set our misdeedes before thee: and our sinnes wherof we be not priuie, in the lyght of thy countenaunce
DouayRheims(i) 8 Thou hast set our iniquities before thy eyes: our life in the light of thy countenance.
KJV(i) 8

Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

KJV_Cambridge(i) 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Thomson(i) 8 thou hast placed our iniquities before thee: let this age of ours be for the light of thy countenance.
Webster(i) 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
Brenton(i) 8 (89:8) Thou hast set our transgressions before thee: our age is in the light of thy countenance.
Brenton_Greek(i) 8 Ἔθου τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἐναντίον σου, αἰὼν ἡμῶν εἰς φωτισμὸν τοῦ προσώπου σου.
Leeser(i) 8 Thou hast set our iniquities before thee, our concealed sins before the light of thy countenance.
YLT(i) 8 Thou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,
JuliaSmith(i) 8 Thou didst set our iniquities before thee, our hidden things before the light of thy face.
Darby(i) 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
ERV(i) 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
ASV(i) 8 Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
JPS_ASV_Byz(i) 8 Thou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.
Rotherham(i) 8 Thou hast set, Our iniquities before thee, Our secret near the luminary of thy face.
CLV(i) 8 You have set our depravities in front of You, Our obscured deeds in the full light of Your face."
BBE(i) 8 You have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.
MKJV(i) 8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your face.
LITV(i) 8 You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your face.
ECB(i) 8 You set our perversities in front of you, our concealments in the light of your face.
ACV(i) 8 Thou have set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
WEB(i) 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
NHEB(i) 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
AKJV(i) 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
KJ2000(i) 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
UKJV(i) 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
EJ2000(i) 8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
CAB(i) 8 You have set our transgressions before You; our age is in the light of Your countenance.
LXX2012(i) 8 Only with your eyes shall you observe and see the reward of sinners.
NSB(i) 8 You set our sins in front of you. You put our secret sins in the light of your presence.
ISV(i) 8 You have set our iniquities before you, what we have concealed in the light of your presence.
LEB(i) 8 You have put our iniquities before you, our hidden sins into the light of your countenance.
MLV(i) 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your countenance.
VIN(i) 8 You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
Luther1545(i) 8 Denn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.
Luther1912(i) 8 Denn unsere Missetaten stellst du vor dich, unsre unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesicht.
ELB1871(i) 8 Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
ELB1905(i) 8 Du hast unsere Ungerechtigkeiten vor dich gestellt, unser verborgenes Tun vor das Licht deines Angesichts.
DSV(i) 8 Gij stelt onze ongerechtigheden voor U, onze heimelijke zonden in het licht Uws aanschijns.
Giguet(i) 8 Vous avez mis nos iniquités devant votre face, et notre vie à la clarté de votre visage.
DarbyFR(i) 8 as mis devant toi nos iniquités, devant la lumière de ta face nos fautes cachées.
Martin(i) 8 Tu as mis devant toi nos iniquités, et devant la clarté de ta face nos fautes cachées.
Segond(i) 8 Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
SE(i) 8 Pusiste nuestras maldades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
ReinaValera(i) 8 Pusiste nuestras maldades delante de ti, Nuestros yerros á la luz de tu rostro.
JBS(i) 8 Pusiste nuestras iniquidades delante de ti, nuestros yerros a la lumbre de tu rostro.
Albanian(i) 8 Ti i vë fajet tona para teje, mëkatet tona të fshehta në dritën e fytyrës sate.
RST(i) 8 (89:8) Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
Arabic(i) 8 ‎قد جعلت آثامنا امامك خفياتنا في ضوء وجهك‏‎.
Bulgarian(i) 8 Поставил си безчестията ни пред Себе Си, тайните ни грехове — в светлината на лицето Си.
Croatian(i) 8 Naše si grijehe stavio pred svoje oči, naše potajne grijehe na svjetlost lica svojega.
BKR(i) 8 Nebo jsi položil nepravosti naše před sebe, a tajnosti naše na světlo oblíčeje svého.
Danish(i) 8 Du har sat vore Misgerninger for dine Øjne, vor skjulte Synd for dit Ansigts Lys.
CUV(i) 8 你 將 我 們 的 罪 孽 擺 在 你 面 前 , 將 我 們 的 隱 惡 擺 在 你 面 光 之 中 。
CUVS(i) 8 你 将 我 们 的 罪 孽 摆 在 你 面 前 , 将 我 们 的 隐 恶 摆 在 你 面 光 之 中 。
Esperanto(i) 8 Vi metis niajn malbonagojn antaux Vin, Nian kasxitajxon antaux la lumon de Via vizagxo.
Finnish(i) 8 Sillä meidän pahat tekomme sinä asetat etees, meidän tuntemattomat syntimme valkeuteen sinun kasvois eteen.
FinnishPR(i) 8 Meidän pahat tekomme sinä asetat eteesi, salaiset syntimme kasvojesi valkeuteen.
Haitian(i) 8 Ou mete devan je ou tou sa nou fè ki mal, ou mete peche nou fè an kachèt yo aklè devan ou.
Hungarian(i) 8 Elédbe vetetted a mi álnokságainkat; titkos bûneinket a te orczádnak világa elé.
Indonesian(i) 8 Engkau menaruh kesalahan kami di hadapan-Mu, dosa kami yang tersembunyi terlihat oleh-Mu.
Italian(i) 8 Tu metti davanti a te le nostre iniquità, E i nostri peccati occulti alla luce della tua faccia.
ItalianRiveduta(i) 8 Tu metti le nostre iniquità davanti a te, e i nostri peccati occulti, alla luce della tua faccia.
Korean(i) 8 주께서 우리의 죄악을 주의 앞에 놓으시며 우리의 은밀한 죄를 주의 얼굴 빛 가운데 두셨사오니
Lithuanian(i) 8 Tu laikai mūsų kaltes savo akivaizdoje, mūsų slaptas nuodėmes­savo veido šviesoje.
PBG(i) 8 Położyłeś nieprawości nasze przed sobą, tajne występki nasze przed jasnością oblicza twego.
Portuguese(i) 8 Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
Norwegian(i) 8 Du har satt våre misgjerninger for dine øine, vår skjulte synd for ditt åsyns lys.
Romanian(i) 8 Tu pui înaintea Ta nelegiuirile noastre, şi scoţi la lumina Feţei Tale păcatele noastre cele ascunse.
Ukrainian(i) 8 Ти наші провини поклав перед Себе, гріхи ж нашої молодости на світло Свого лиця!