Psalms 89:40-41
DouayRheims(i)
40 (89:41) Thou hast broken down all his hedges: thou hast made his strength fear.
41 (89:42) All that pass by the way have robbed him: he is become a reproach to his neighbours.
KJV_Cambridge(i)
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Brenton_Greek(i)
40 Καθεῖλες πάντας τοὺς φραγμοὺς αὐτοῦ, ἔθου τὰ ὀχυρώματα αὐτοῦ δειλίαν. 41 Διήρπασαν αὐτὸν πάντες οἱ διοδεύοντες ὁδὸν, ἐγενήθη ὄνειδος τοῖς γείτοσιν αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
40 Thou didst break down all his walls; thou didst set his fortifications a ruin.
41 All those passing over the way plundered him: he was a reproach to his neighbors:
JPS_ASV_Byz(i)
40 (89:41) Thou hast broken down all his fences; Thou hast brought his strongholds to ruin.
41 (89:42) All that pass by the way spoil him; he is become a taunt to his neighbours.
Luther1545(i)
40 Du verstörest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden.
41 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
Luther1912(i)
40 Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
41 Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
ReinaValera(i)
40 Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
41 Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Indonesian(i)
40 (89-41) Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
41 (89-42) Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
ItalianRiveduta(i)
40 Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
41 Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
Lithuanian(i)
40 Tu sugriovei jo mūrus, pavertei griuvėsiais tvirtoves.
41 Jį plėšia visi praeiviai, jis tapo pajuoka kaimynams.
Portuguese(i)
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objecto de opróbrio para os seus vizinhos.