Psalms 88:3

HOT(i) 3 (88:4) כי שׂבעה ברעות נפשׁי וחיי לשׁאול הגיעו׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3588 כי For H7646 שׂבעה is full H7451 ברעות of troubles: H5315 נפשׁי my soul H2416 וחיי and my life H7585 לשׁאול unto the grave. H5060 הגיעו׃ draweth nigh
Vulgate(i) 3 quia repleta est malis anima mea et vita mea ad infernum descendit
Clementine_Vulgate(i) 3 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
Wycliffe(i) 3 For thou seidist, With outen ende merci schal be bildid in heuenes; thi treuthe schal be maad redi in tho.
Coverdale(i) 3 I am couted as one of the that go downe vnto the pytte, I am eue as a ma that hath no stregth.
MSTC(i) 3 For my soul is full of trouble, and my life draweth nigh unto hell.
Matthew(i) 3 For my soule is full of trouble, and my lyfe draweth nye vnto hell.
Great(i) 3 I am counted as one of them that go downe vnto the pytte, and I haue bene euen as a man that hath no strength.
Geneva(i) 3 For my soule is filled with euils, and my life draweth neere to the graue.
Bishops(i) 3 (88:2) For my soule is full of miserie: and my life toucheth the graue
DouayRheims(i) 3 (88:4) For my soul is filled with evils: and my life hath drawn nigh to hell.
KJV(i) 3

For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.

KJV_Cambridge(i) 3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
Thomson(i) 3 for my soul is full of trouble, and my life draweth near to the mansion of the dead.
Webster(i) 3 (88:2)Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
Brenton(i) 3 (87:3) For my soul is filled with troubles, and my life has drawn nigh to Hades.
Brenton_Greek(i) 3 Ὅτι ἐπλήσθη κακῶν ἡ ψυχή μου, καὶ ἡ ζωή μου τῷ ᾅδῃ ἤγγισε.
Leeser(i) 3 (88:4) For my soul is sated with troubles; and my life draweth nigh unto the nether world.
YLT(i) 3 For my soul hath been full of evils, And my life hath come to Sheol.
JuliaSmith(i) 3 For my soul was filled with evils, and my life touched upon hades.
Darby(i) 3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol.
ERV(i) 3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh unto Sheol.
ASV(i) 3 For my soul is full of troubles, And my life draweth nigh unto Sheol.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (88:4) For my soul is sated with troubles, and my life draweth nigh unto the grave.
Rotherham(i) 3 For my soul, is sated with misfortunes, And, my life—unto Hades, hath drawn near;
CLV(i) 3 For my soul is surfeited with perils, And my life touches close to the unseen."
BBE(i) 3 For my soul is full of evils, and my life has come near to the underworld.
MKJV(i) 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near the grave.
LITV(i) 3 For my soul is full with evils, and my life touches Sheol.
ECB(i) 3 for my soul satiates with evil and my life touches to sheol:
ACV(i) 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol.
WEB(i) 3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
NHEB(i) 3 For my soul is full of troubles. My life draws near to Sheol.
AKJV(i) 3 For my soul is full of troubles: and my life draws near to the grave.
KJ2000(i) 3 For my soul is full of troubles: and my life draws near unto the grave.
UKJV(i) 3 For my soul is full of troubles: and my life draws nigh unto the grave.
EJ2000(i) 3 for my soul is full of troubles, and my life draws near unto Sheol.
CAB(i) 3 For my soul is filled with troubles, and my life has drawn near to Hades.
LXX2012(i) 3 I made a covenant with my chosen ones, I sware to David my servant.
NSB(i) 3 I am filled with troubles, and my life comes closer to the grave.
ISV(i) 3 For my life is filled with troubles as I approach Sheol.
LEB(i) 3 For my soul is full with troubles, and my life approaches Sheol.
MLV(i) 3 Because my soul is full of troubles and my life draws near to Sheol.
VIN(i) 3 For my soul is full of troubles, and my life draws near the grave.
Luther1545(i) 3 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei!
Luther1912(i) 3 Laß mein Gebet vor dich kommen; neige deine Ohren zu meinem Geschrei.
ELB1871(i) 3 Denn satt ist meine Seele von Leiden, und mein Leben ist nahe am Scheol.
ELB1905(i) 3 Es komme vor dich mein Gebet! Neige dein Ohr zu meinem Schreien!
DSV(i) 3 Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
Giguet(i) 3 Car mon âme a été remplie de maux, et ma vie s’est approchée de l’enfer.
DarbyFR(i) 3 Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol.
Martin(i) 3 Que ma prière vienne en ta présence; ouvre ton oreille à mon cri.
Segond(i) 3 Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.
SE(i) 3 Porque mi alma está harta de males, y mi vida ha llegado a la sepultura.
ReinaValera(i) 3 Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
JBS(i) 3 Porque mi alma está harta de males, y mi vida llega al Seol.
Albanian(i) 3 sepse shpirti im është ngopur me të keqen, dhe jeta ime ka arritur deri në Sheol.
RST(i) 3 (87:4) ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась кпреисподней.
Arabic(i) 3 ‎لانه قد شبعت من المصائب نفسي وحياتي الى الهاوية دنت‎.
Bulgarian(i) 3 защото душата ми се насити на бедствия и животът ми се приближава до Шеол.
Croatian(i) 3 Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
BKR(i) 3 Vstupiž před oblíčej tvůj modlitba má, nakloň ucha svého k volání mému.
Danish(i) 3 Lad min Bøn komme for dit Allsigt, bøj dit øre til mit Raab!
CUV(i) 3 因 為 我 心 裡 滿 了 患 難 ; 我 的 性 命 臨 近 陰 間 。
CUVS(i) 3 因 为 我 心 里 满 了 患 难 ; 我 的 性 命 临 近 阴 间 。
Esperanto(i) 3 CXar mia animo trosatigxis de malbonoj Kaj mia vivo atingis SXeolon.
Finnish(i) 3 Sillä minun sieluni on surkeutta täynnä, ja minun elämäni on juuri liki helvettiä.
FinnishPR(i) 3 (H88:4) Sillä minun sieluni on kärsimyksistä kylläinen, ja minun elämäni on lähellä tuonelaa.
Haitian(i) 3 Se pou lapriyè m' rive nan zòrèy ou. Koute byen sa m'ap mande ou.
Hungarian(i) 3 Jusson elõdbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
Indonesian(i) 3 (88-4) Aku ditimpa banyak kesusahan; maut sudah di ambang pintu.
Italian(i) 3 Perciocchè l’anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro.
ItalianRiveduta(i) 3 poiché l’anima mia è sazia di mali, e la mia vita è giunta presso al soggiorno dei morti.
Korean(i) 3 대저 나의 영혼에 곤란이 가득하며 나의 생명은 음부에 가까왔사오니
Lithuanian(i) 3 Mano siela pilna skausmų ir mano gyvybė arti mirties.
PBG(i) 3 Niech przyjdzie przed oblicze twoje modlitwa moja; nakłoń ucha twego do wołania mego.
Portuguese(i) 3 porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do Seol.
Norwegian(i) 3 La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
Romanian(i) 3 căci mi s'a săturat sufletul de rele, şi mi se apropie viaţa de locuinţa morţilor.
Ukrainian(i) 3 хай молитва моя дійде перед обличчя Твоє, нахили Своє ухо до зойку мого,