Psalms 80:5

HOT(i) 5 (80:6) האכלתם לחם דמעה ותשׁקמו בדמעות שׁלישׁ׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H398 האכלתם Thou feedest H3899 לחם them with the bread H1832 דמעה of tears; H8248 ותשׁקמו to drink H1832 בדמעות and givest them tears H7991 שׁלישׁ׃ in great measure.
Vulgate(i) 5 posuisti nos contentionem vicinis nostris et inimici nostri subsannaverunt nos
Wycliffe(i) 5 For whi comaundement is in Israel; and doom is to God of Jacob.
Coverdale(i) 5 Thou hast fed the with the bred of teares, yee thou hast geuen the pleteousnes of teares to drynke.
MSTC(i) 5 Thou hast fed them with the bread of tears, yea thou hast given them plenteousness of tears to drink.
Matthew(i) 5 Thou hast fed them with the bread of teares, yea, thou hast geuen them plenteousnes of teares to drynke.
Great(i) 5 Thou fedest them with the bred of teares and geuest them plenteousnes of teares to dryncke.
Geneva(i) 5 Thou hast fedde them with the bread of teares, and giuen them teares to drinke with great measure.
Bishops(i) 5 Thou feedest them with the bread of teares: and geuest them plenteously teares to drinke
DouayRheims(i) 5 (80:6) How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
KJV(i) 5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
KJV_Cambridge(i) 5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Thomson(i) 5 How long wilt thou feed us with bread of tears; and give us tears to drink by measure?
Webster(i) 5 (80:4)O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Brenton(i) 5 (79:5) Thou wilt feed us with bread of tears; and wilt cause us to drink tears by measure.
Brenton_Greek(i) 5 Ψωμιεῖς ἡμᾶς ἄρτον δακρύων, καὶ ποτιεῖς ἡμᾶς ἐν δάκρυσιν ἐν μέτρῳ.
Leeser(i) 5 (80:6) Thou feedest them with the bread of tears, and givest them tears to drink in great measure.
YLT(i) 5 Thou hast caused them to eat bread of tears, And causest them to drink With tears a third time.
JuliaSmith(i) 5 Thou gavest them to eat the bread of tears, and thou wilt give them to drink in tears by measure.
Darby(i) 5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
ERV(i) 5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
ASV(i) 5 Thou hast fed them with the bread of tears,
And given them tears to drink in large measure.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (80:6) Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Rotherham(i) 5 Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
CLV(i) 5 You have fed them the bread of tears; You have even made them drink tears by the bowlful.
BBE(i) 5 You have given them the bread of weeping for food; for their drink you have given them sorrow in great measure.
MKJV(i) 5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
LITV(i) 5 You made them eat with the bread of tears; yea, You made them drink with tears a third time.
ECB(i) 5 You feed them bread of tears and give them triple tears to drink;
ACV(i) 5 Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
WEB(i) 5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
NHEB(i) 5 You have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
AKJV(i) 5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
KJ2000(i) 5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
UKJV(i) 5 You feed them with the bread of tears; and give them tears to drink in great measure.
EJ2000(i) 5 Thou dost feed them with the bread of tears and give them tears to drink in great measure.
CAB(i) 5 You will feed us with the bread of tears; and will cause us to drink tears by measure.
LXX2012(i) 5 He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
NSB(i) 5 You made them eat tears as food. You often made them drink their own tears.
ISV(i) 5 You fed them tears as their food, and caused them to drink a full measure of tears.
LEB(i) 5 You have fed them the bread of tears; you have given them tears to drink in full measure.*
BSB(i) 5 You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
MSB(i) 5 You fed them with the bread of tears and made them drink the full measure of their tears.
MLV(i) 5 You have fed them with the bread of tears and given them tears to drink in large measure.
VIN(i) 5 You have fed them the bread of tears; You have even made them drink tears by the bowlful.
Luther1545(i) 5 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen über dem Gebet deines Volks?
Luther1912(i) 5 HERR, Gott Zebaoth, wie lange willst du zürnen bei dem Gebet deines Volkes?
ELB1871(i) 5 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
ELB1905(i) 5 Jahwe, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das O. beim Gebet deines Volkes?
DSV(i) 5 O HEERE, God der heirscharen! hoe lang zult Gij roken tegen het gebed Uws volks?
Giguet(i) 5 Nous donnerez-vous à manger un pain de larmes, et nous ferez-vous boire des larmes à pleine mesure?
DarbyFR(i) 5 Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
Martin(i) 5 Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple ?
Segond(i) 5 Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
SE(i) 5 Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
ReinaValera(i) 5 Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
JBS(i) 5 Les diste a comer pan de lágrimas, y les diste a beber lágrimas con medida.
Albanian(i) 5 Ti u ke dhënë për të ngrënë bukë të njomur me lot, dhe u ke dhënë për të pirë lot me shumicë.
RST(i) 5 (79:6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
Arabic(i) 5 ‎قد اطعمتهم خبز الدموع وسقيتهم الدموع بالكيل‎.
Bulgarian(i) 5 Храниш ги с хляб от сълзи и със сълзи изобилно ги поиш.
Croatian(i) 5 Jahve, Bože nad Vojskama, dokle ćeš plamtjeti, premda se moli narod tvoj?
BKR(i) 5 Hospodine Bože zástupů, dokudž se přísně stavěti budeš k modlitbám lidu svého?
Danish(i) 5 HERRE, Gud Zebaoth! hvor længe har du ladet Vreden ryge uagtet dit Folks Bøn?
CUV(i) 5 你 以 眼 淚 當 食 物 給 他 們 吃 , 又 多 量 出 眼 淚 給 他 們 喝 。
CUVS(i) 5 你 以 眼 泪 当 食 物 给 他 们 吃 , 又 多 量 出 眼 泪 给 他 们 喝 。
Esperanto(i) 5 Vi mangxigis al ili panon larman, Kaj Vi trinkigis al ili larmojn per granda mezuro.
Finnish(i) 5 Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
FinnishPR(i) 5 (H80:6) Sinä olet syöttänyt heille kyynelten leipää, olet juottanut heille maljoittain kyyneleitä;
Haitian(i) 5 Seyè, Bondye ki gen tout pouvwa a, jouk kilè w'a rete fache sou pèp ou k'ap lapriyè nan pye ou?
Hungarian(i) 5 Seregeknek Ura, Istene: meddig haragszol a te népednek könyörgésére?
Indonesian(i) 5 (80-6) Kauberi kami tangisan untuk makanan, air mata berlimpah untuk minuman.
Italian(i) 5 Tu li hai cibati di pan di pianto, E li hai abbeverati di lagrime a larga misura.
ItalianRiveduta(i) 5 Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
Korean(i) 5 주께서 저희를 눈물 양식으로 먹이시며 다량의 눈물을 마시게 하셨나이다
Lithuanian(i) 5 Tu valgydini ją verksmo duona ir ašaromis gausiai girdai.
PBG(i) 5 Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
Portuguese(i) 5 Tu os alimentaste com pão de lágrimas, e lhes deste a beber lágrimas em abundância.
Norwegian(i) 5 Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
Romanian(i) 5 Îi hrăneşti cu o pîne de lacrămi, şi -i adăpi cu lacrămi din plin.
Ukrainian(i) 5 Господи, Боже Саваоте, доки будеш Ти гніватися на молитву народу Свого?