Psalms 80:6

HOT(i) 6 (80:7) תשׂימנו מדון לשׁכנינו ואיבינו ילעגו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7760 תשׂימנו Thou makest H4066 מדון us a strife H7934 לשׁכנינו unto our neighbors: H341 ואיבינו and our enemies H3932 ילעגו׃ laugh
Vulgate(i) 6 Deus exercituum converte nos et ostende faciem tuam et salvi erimus
Clementine_Vulgate(i) 6 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti; linguam quam non noverat, audivit.
Wycliffe(i) 6 He settide that witnessing in Joseph; whanne he yede out of the lond of Egipt, he herde a langage, which he knew not.
Coverdale(i) 6 Thou hast made vs a very strife vnto or neghbours, & or enemies laugh vs to scorne.
MSTC(i) 6 Thou hast made us a very strife unto our neighbours, and our enemies laugh us to scorn.
Matthew(i) 6 Thou haste made vs a verye stryfe vnto oure neyghbours, and oure enemyes laugh vs to scorne.
Great(i) 6 Thou hast made vs a very stryfe vnto oure neyghbours, and oure enemyes laugh vs to scorne.
Geneva(i) 6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours, and our enemies laugh at vs among themselues.
Bishops(i) 6 Thou hast made vs a strife vnto our neighbours: and our enemies laugh vs to scorne
DouayRheims(i) 6 (80:7) Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
KJV(i) 6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
KJV_Cambridge(i) 6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
Thomson(i) 6 Thou hast made us a mocking stock to our neighbours: and our enemies have derided us.
Webster(i) 6 (80:5)Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
Brenton(i) 6 (79:6) Thou has made us a strife to our neighbours; and our enemies have mocked at us.
Brenton_Greek(i) 6 Ἔθου ἡμᾶς εἰς ἀντιλογίαν τοῖς γείτοσιν ἡμῶν, καὶ οἱ ἐχθροὶ ἡμῶν ἐμυκτήρισαν ἡμᾶς.
Leeser(i) 6 (80:7) Thou renderest us a contest unto our neighbors: and our enemies hold derision among themselves.
YLT(i) 6 Thou makest us a strife to our neighbours, And our enemies mock at it.
JuliaSmith(i) 6 Thou wilt set us a strife to our neighbors, and our enemies will deride to themselves.
Darby(i) 6 Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
ERV(i) 6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
ASV(i) 6 Thou makest us a strife unto our neighbors;
And our enemies laugh among themselves.
JPS_ASV_Byz(i) 6 (80:7) Thou makest us a strife unto our neighbours; and our enemies mock as they please.
Rotherham(i) 6 Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
CLV(i) 6 You make us a quarrel to our neighbors, And our enemies, they deride us."
BBE(i) 6 You make us a cause of war among our neighbours; our haters are laughing at us among themselves.
MKJV(i) 6 You make us a strife for our neighbors; and our enemies laugh among themselves.
LITV(i) 6 You make us a strife for our neighbors, and our enemies laugh to themselves.
ECB(i) 6 you set us a strife to our neighbours and our enemies deride among themselves.
ACV(i) 6 Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
WEB(i) 6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies laugh among themselves.
NHEB(i) 6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
AKJV(i) 6 You make us a strife to our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
KJ2000(i) 6 You make us a strife unto our neighbors: and our enemies laugh among themselves.
UKJV(i) 6 You make us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
EJ2000(i) 6 Thou dost make us a strife unto our neighbours, and our enemies laugh at us among themselves.
CAB(i) 6 You have made us a strife to our neighbors; and our enemies have mocked at us.
LXX2012(i) 6 He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
NSB(i) 6 You made us a source of conflict to our neighbors. Our enemies make fun of us.
ISV(i) 6 You have set us at strife against our neighbors and our enemies deride us.
LEB(i) 6 You have made us an object of strife to our neighbors, and our enemies mock among themselves.
BSB(i) 6 You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
MSB(i) 6 You make us contend with our neighbors; our enemies mock us.
MLV(i) 6 You make us hatred to our neighbors and our enemies laugh among themselves.
VIN(i) 6 You make us a source of contention to our neighbors. Our enemies have mocked us.
Luther1545(i) 6 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
Luther1912(i) 6 Du speisest sie mit Tränenbrot und tränkest sie mit großem Maß voll Tränen.
ELB1871(i) 6 Du setztest uns zum Streit unseren Nachbarn, und unsere Feinde spotten untereinander.
ELB1905(i) 6 Du hast sie mit Tränenbrot gespeist, und sie maßweise getränkt mit Zähren.
DSV(i) 6 Gij spijst hen met tranenbrood, en drenkt hen met tranen uit een drieling.
Giguet(i) 6 Vous nous avez mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
DarbyFR(i) 6 Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
Martin(i) 6 Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
Segond(i) 6 Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
SE(i) 6 Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
ReinaValera(i) 6 Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
JBS(i) 6 Nos pusiste por contienda a nuestros vecinos; y nuestros enemigos se burlan de nosotros entre sí.
Albanian(i) 6 Ti na ke bërë objekt mosmarëveshjeje për fqinjët tanë, dhe armiqtë tanë qeshin njeri me tjetrin.
RST(i) 6 (79:7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются над нами .
Arabic(i) 6 ‎جعلتنا نزاعا عند جيراننا واعداؤنا يستهزئون بين انفسهم‎.
Bulgarian(i) 6 НапрЁви ни причина за вражда за нашите съседи и враговете ни се смеят помежду си.
Croatian(i) 6 Dokle ćeš nas hraniti kruhom suza i obilno pojiti suzama?
BKR(i) 6 Nakrmil jsi je chlebem pláče, a dals jim vypiti slz míru velikou.
Danish(i) 6 Du har bespist dem med Taarebrød og givet dem Taarer at drikke i fulde Maal.
CUV(i) 6 你 使 鄰 邦 因 我 們 紛 爭 ; 我 們 的 仇 敵 彼 此 戲 笑 。
CUVS(i) 6 你 使 邻 邦 因 我 们 纷 争 ; 我 们 的 仇 敌 彼 此 戏 笑 。
Esperanto(i) 6 Vi faris nin objekto de disputo por niaj najbaroj; Kaj niaj malamikoj nin mokas.
Finnish(i) 6 Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
FinnishPR(i) 6 (H80:7) olet pannut meidät riidaksi naapureillemme, meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
Haitian(i) 6 Ou ba yo dlo k'ap koule sot nan je yo pou sèvi yo manje. Ou ba yo gwo gode plen dlo k'ap soti nan je yo pou yo bwè.
Hungarian(i) 6 Könyhullatásnak kenyerével éteted õket, s könyhullatások árjával itatod meg õket.
Indonesian(i) 6 (80-7) Kaubiarkan bangsa-bangsa tetangga bersengketa tentang tanah kami musuh-musuh kami tertawa kesenangan.
Italian(i) 6 Tu ci hai posti in contesa co’ nostri vicini; E i nostri nemici si fanno beffe di noi.
ItalianRiveduta(i) 6 Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
Korean(i) 6 우리로 우리 이웃에게 다툼거리가 되게 하시니 우리 원수들이 서로 웃나이다
Lithuanian(i) 6 Tu leidi mūsų kaimynams vaidytis dėl mūsų. Mūsų priešai tyčiojasi iš mūsų.
PBG(i) 6 Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
Portuguese(i) 6 Tu nos fazes objecto de escárnio entre os nossos vizinhos; e os nossos inimigos zombam de nós entre si.
Norwegian(i) 6 Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
Romanian(i) 6 Ne faci să fim mărul de ceartă al vecinilor noştri, şi vrăjmaşii noştri rîd de noi între ei.
Ukrainian(i) 6 Ти вчинив був, що їли вони слізний хліб, і їх напоїв Ти сльозами великої міри...