Psalms 80:4

HOT(i) 4 (80:5) יהוה אלהים צבאות עד מתי עשׁנת בתפלת עמך׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H3068 יהוה O LORD H430 אלהים God H6635 צבאות of hosts, H5704 עד how long H4970 מתי how long H6225 עשׁנת wilt thou be angry H8605 בתפלת against the prayer H5971 עמך׃ of thy people?
Vulgate(i) 4 cibasti nos pane flebili et potasti nos in lacrimis tripliciter
Wycliffe(i) 4 Blowe ye with a trumpe in Neomenye; in the noble dai of youre solempnite.
Coverdale(i) 4 O LORDE God of hoostes, how loge wilt thou be angrie ouer the prayer of thy people?
MSTC(i) 4 O LORD God of Hosts, how long wilt thou be angry over the prayer of thy people?
Matthew(i) 4 O Lord God of hostes, howe longe wilt thou be angry ouer the praier of thy people?
Great(i) 4 O Lorde God of Hostes, how longe wilt thou be angry wyth thy people that prayeth?
Geneva(i) 4 O Lord God of hostes, how long wilt thou be angrie against the prayer of thy people?
Bishops(i) 4 O God, Lorde of hoastes: howe long wylt thou be angry at the prayer of thy people
DouayRheims(i) 4 (80:5) O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
KJV(i) 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
KJV_Cambridge(i) 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
Thomson(i) 4 Lord, the God of hosts! How long wilt thou continue thine anger, against the prayer of this servant of thine?
Webster(i) 4 (80:3)Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
Brenton(i) 4 (79:4) O Lord God of hosts, how long art thou angry with the prayer of thy servant?
Brenton_Greek(i) 4 Κύριε ὁ Θεὸς τῶν δυνάμεων, ἕως πότε ὀργίζῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν τῶν δούλων σου;
Leeser(i) 4 (80:5) O Lord of hosts, how long shall thy anger smoke against the prayer of thy people?
YLT(i) 4 Jehovah, God of Hosts, till when? Thou hast burned against the prayer of Thy people.
JuliaSmith(i) 4 O Jehovah, God of armies, how long didst thou smoke against the prayer of thy people?
Darby(i) 4 Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
ERV(i) 4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
ASV(i) 4 O Jehovah God of hosts,
How long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
JPS_ASV_Byz(i) 4 (80:5) O LORD God of hosts, how long wilt Thou be angry against the prayer of Thy people?
Rotherham(i) 4 O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
CLV(i) 4 O Yahweh Elohim of hosts, How long will You smolder against the prayer of Your people?
BBE(i) 4 O Lord God of armies, how long will your wrath be burning against the rest of your people?
MKJV(i) 4 O Jehovah, the God of Hosts, how long will You be angry against the prayer of Your people?
LITV(i) 4 O Jehovah God of Hosts, until when will You smoke against the prayer of Your people?
ECB(i) 4 O Yah Veh Elohim Sabaoth, until when fume you against the prayer of your people?
ACV(i) 4 O LORD God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
WEB(i) 4 Yahweh God of Armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
NHEB(i) 4 LORD God of hosts, How long will you be angry against the prayer of your people?
AKJV(i) 4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
KJ2000(i) 4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
UKJV(i) 4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
TKJU(i) 4 O LORD God of hosts, how long will You be angry against the prayer of Your people?
EJ2000(i) 4 O LORD God of the hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
CAB(i) 4 O Lord God of hosts, how long will You be angry with the prayer of Your servant?
LXX2012(i) 4 For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
NSB(i) 4 O Jehovah God, commander of armies, how long will you be angry against the prayer of your people?
ISV(i) 4 LORD God of the Heavenly Armies, when will your smoldering anger toward your people’s prayers cease?
LEB(i) 4 O Yahweh God of hosts, how long will you be angry* against the prayer of your people?
BSB(i) 4 O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
MSB(i) 4 O LORD God of Hosts, how long will Your anger smolder against the prayers of Your people?
MLV(i) 4 O Jehovah God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
VIN(i) 4 O LORD God of hosts, how long will you be angry against the prayer of your people?
Luther1545(i) 4 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz, so genesen wir.
Luther1912(i) 4 Gott, tröste uns und laß leuchten dein Antlitz; so genesen wir.
ELB1871(i) 4 Jehova, Gott der Heerscharen! Bis wann raucht dein Zorn wider das Gebet deines Volkes?
ELB1905(i) 4 O Gott! Führe uns zurück, und laß dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet werden.
DSV(i) 4 O God! breng ons weder, en laat Uw aanschijn lichten, zo zullen wij verlost worden.
Giguet(i) 4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand serez-vous courroucé de la prière de votre serviteur?
DarbyFR(i) 4 Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
Martin(i) 4 Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
Segond(i) 4 Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
SE(i) 4 SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
ReinaValera(i) 4 Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
JBS(i) 4 SEÑOR, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Albanian(i) 4 O Zot, Perëndi i ushtrive, deri kur do të jesh i zemëruar kundër lutjes së popullit tënd?
RST(i) 4 (79:5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
Arabic(i) 4 يا رب اله الجنود الى متى تدخن على صلاة شعبك‎.
Bulgarian(i) 4 ГОСПОДИ, Боже на Войнствата, докога ще се гневиш против молитвата на народа Си?
Croatian(i) 4 Bože, obnovi nas, razvedri lice svoje i spasi nas!
BKR(i) 4 Ó Bože, navrať nás, a dejž, ať nám svítí oblíčej tvůj, a spaseni budeme.
Danish(i) 4 Gud! hjælp os op igen og lad dit Ansigt lyse, saa blive vi frelste!
CUV(i) 4 耶 和 華 ─ 萬 軍 之   神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 禱 告 發 怒 , 要 到 幾 時 呢 ?
CUVS(i) 4 耶 和 华 ― 万 军 之   神 啊 , 你 向 你 百 姓 的 祷 告 发 怒 , 要 到 几 时 呢 ?
Esperanto(i) 4 Ho Eternulo, Dio Cebaot, GXis kiam Vi kolere repusxos la pregxon de Via popolo?
Finnish(i) 4 Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
FinnishPR(i) 4 (H80:5) Herra, Jumala Sebaot, kuinka kauan sinä annat vihasi suitsuta, kun sinun kansasi rukoilee?
Haitian(i) 4 Bondye, mete nou sou pye nou ankò! Fè nou santi ou la avèk nou, epi n'a delivre.
Hungarian(i) 4 Oh Isten, állíts helyre minket, és világoltasd a te orczádat, hogy megszabaduljunk.
Indonesian(i) 4 (80-5) Ya TUHAN Allah Yang Mahakuasa, sampai kapan Engkau marah, walaupun umat-Mu berdoa?
Italian(i) 4 O Signore Iddio degli eserciti, Infino a quando fumerai tu contro all’orazione del tuo popolo?
ItalianRiveduta(i) 4 O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
Korean(i) 4 만군의 하나님 여호와여, 주의 백성의 기도에 대하여 어느 때까지 노하시리이까
Lithuanian(i) 4 Kareivijų Viešpatie, ar ilgai pyksi, kai Tavo tauta meldžiasi!
PBG(i) 4 O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
Portuguese(i) 4 Ó Senhor Deus dos exércitos, até quando te indignarás contra a oração do teu povo?
Norwegian(i) 4 Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
Romanian(i) 4 Doamne, Dumnezeul oştirilor, pînă cînd Te vei mînia, cu toată rugăciunea poporului Tău?
Ukrainian(i) 4 Боже, приверни нас, і хай засяє обличчя Твоє, й ми спасемось!