Psalms 78:31
LXX_WH(i)
31
G2532
CONJ
[77:31] και
G3709
N-NSF
οργη
G3588
T-GSM
του
G2316
N-GSM
θεου
G305
V-AAI-3S
ανεβη
G1909
PREP
επ
G846
D-APM
αυτους
G2532
CONJ
και
G615
V-AAI-3S
απεκτεινεν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DPM
τοις
G4095
V-PAPDP
πιοσιν
G846
D-GPM
αυτων
G2532
CONJ
και
G3588
T-APM
τους
G1588
A-APM
εκλεκτους
G3588
T-GSM
του
G2474
N-PRI
ισραηλ
V-AAI-3S
συνεποδισεν
DouayRheims(i)
31 And the wrath of God came upon them. And he slew the fat ones amongst them, and brought down the chosen men of Israel.
KJV_Cambridge(i)
31 The wrath of God came upon them, and slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
Brenton_Greek(i)
31 καὶ ὀργὴ τοῦ Θεοῦ ἀνέβη ἐπʼ αὐτοὺς, καὶ ἀπέκτεινεν ἐν τοῖς πλείοσιν αὐτῶν, καὶ τοὺς ἐκλεκτοὺς τοῦ Ἰσραὴλ συνεπόδισεν.
JuliaSmith(i)
31 And the anger of God came up upon them, and he will slay among their fat ones and he bowed down the chosen of Israel.
JPS_ASV_Byz(i)
31 When the anger of God went up against them, and slew of the lustieth among them, and smote down the young men of Israel.
Luther1545(i)
31 da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgete die Vornehmsten unter ihnen und schlug danieder die Besten in Israel.
Luther1912(i)
31 da kam der Zorn Gottes über sie und erwürgte die Vornehmsten unter ihnen und schlug darnieder die Besten in Israel.
ReinaValera(i)
31 Cuando vino sobre ellos el furor de Dios, Y mató los más robustos de ellos, Y derribo los escogidos de Israel.
Indonesian(i)
31 Allah menjadi marah dan melawan mereka; dibunuh-Nya orang-orang Israel yang muda dan perkasa.
ItalianRiveduta(i)
31 quando l’ira di Dio si levò contro loro, e ne uccise tra i più fiorenti, e abbatté i giovani d’Israele.
Lithuanian(i)
31 kai Dievo rūstybė užgriuvo juos. Jis išžudė jų riebiausius ir Izraelio rinktinius sunaikino.
Portuguese(i)
31 quando a ira de Deus se levantou contra eles, e matou os mais fortes deles, e prostrou os escolhidos de Israel.