Psalms 73:25

HOT(i) 25 מי לי בשׁמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H4310 מי Whom H8064 לי בשׁמים have I in heaven H5973 ועמך beside H3808 לא and none H2654 חפצתי I desire H776 בארץ׃ upon earth
Vulgate(i) 25 quia ecce qui elongant se a te peribunt perdidisti omnem fornicantem a te
Clementine_Vulgate(i) 25
Coverdale(i) 25 O what is there prepared for me in heauen? there is nothinge vpo earth, that I desyre in comparison of the.
MSTC(i) 25 Whom have I in heaven but thee? There is nothing upon earth, that I desire in comparison of thee.
Matthew(i) 25 O what is there prepared for me in heauen? there is nothinge vpon earthe, that I desyre in comparyson of the.
Great(i) 25 Whom haue I in heauen but the? And there is none vpon earth, that I desyre in comparyson of the.
Geneva(i) 25 Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Bishops(i) 25 Whom haue I in heauen but thee? and there is none vpon earth that I desire besides thee
DouayRheims(i) 25 For what have I in heaven? and besides thee what do I desire upon earth?
KJV(i) 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
KJV_Cambridge(i) 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Thomson(i) 25 For what is there in heaven for me; or what on earth have I desired, besides thee?
Webster(i) 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire besides thee.
Brenton(i) 25 (72:25) For what have I in heaven but thee? and what have I desired upon the earth beside thee?
Brenton_Greek(i) 25 Τί γάρ μοι ὑπάρχει ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ παρὰ σοῦ τί ἠθέλησα ἐπὶ τῆς γῆς;
Leeser(i) 25 Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
YLT(i) 25 Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
JuliaSmith(i) 25 Who to me in the heavens? and from thee I desired nothing in the earth.
Darby(i) 25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
ERV(i) 25 Whom have I in heaven [but thee]? and there is none upon earth that I desire beside thee.
ASV(i) 25 Whom have I in heaven [but thee]?
And there is none upon earth that I desire besides thee.
JPS_ASV_Byz(i) 25 Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
Rotherham(i) 25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
CLV(i) 25 Who do I have in the heavens but You? And besides You, none do I desire on earth."
BBE(i) 25 Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
MKJV(i) 25 Whom have I in Heaven? And besides You I desire none on earth.
LITV(i) 25 Whom have I in Heaven? And I have no desire on earth besides You.
ECB(i) 25 Whom have I in the heavens? I desire no one on earth beside you.
ACV(i) 25 Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
WEB(i) 25 Whom do I have in heaven? There is no one on earth whom I desire besides you.
NHEB(i) 25 Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
AKJV(i) 25 Whom have I in heaven but you? and there is none on earth that I desire beside you.
KJ2000(i) 25 Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire besides you.
UKJV(i) 25 Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
TKJU(i) 25 Whom have I in heaven but you? And there is none on earth that I desire beside you.
EJ2000(i) 25 Whom have I in heaven but thee? And apart from thee there is nothing upon the earth that I desire.
CAB(i) 25 For whom have I in heaven but You? And what have I desired upon the earth besides You?
NSB(i) 25 Who have I in heaven but you? I desire none on earth except you.
ISV(i) 25 Whom do I have in heaven but you? I desire nothing on this earth.
LEB(i) 25 Whom do I have in the heavens except you? And with you I have no other desire on earth.
BSB(i) 25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
MSB(i) 25 Whom have I in heaven but You? And on earth I desire no one besides You.
MLV(i) 25 Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides you.
VIN(i) 25 Whom have I in heaven but you? and there is none on earth that I desire beside you.
Luther1545(i) 25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Luther1912(i) 25 Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
ELB1871(i) 25 Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
ELB1905(i) 25 Wen habe ich im Himmel? Und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
DSV(i) 25 Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Giguet(i) 25 Or, qu’ai-je au ciel? Et après vous, qu’ai-je désiré sur la terre?
DarbyFR(i) 25 Qui ai-je dans les cieux? Et je n'ai eu de plaisir sur la terre qu'en toi.
Martin(i) 25 Quel autre ai-je au Ciel ? Or je n'ai pris plaisir sur la terre en rien qu'en toi seul.
Segond(i) 25 Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
SE(i) 25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti ? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
ReinaValera(i) 25 ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
JBS(i) 25 ¿A quién tengo yo en los cielos sino a ti? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Albanian(i) 25 Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
RST(i) 25 (72:25) Кто мне на небе? и с Тобою ничего не хочу на земле.
Arabic(i) 25 ‎من لي في السماء. ومعك لا اريد شيئا في الارض‎.
Bulgarian(i) 25 Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
Croatian(i) 25 Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
BKR(i) 25 Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
Danish(i) 25 Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
CUV(i) 25 除 你 以 外 , 在 天 上 我 有 誰 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。
CUVS(i) 25 除 你 以 外 , 在 天 上 我 冇 谁 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 没 冇 所 爱 慕 的 。
Esperanto(i) 25 Kiu estas por mi en la cxielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
Finnish(i) 25 Kuin sinä ainoastansa minulla olisit, niin en minä ensinkään sitte taivaasta eli maasta tottelisi.
FinnishPR(i) 25 Ketä muuta minulla olisi taivaassa! Ja kun sinä olet minun kanssani, en minä mistään maan päällä huoli.
Haitian(i) 25 Se ou menm sèl mwen gen nan syèl la. Mwen pa gen lòt. Se ou ki tout plezi m' sou latè.
Hungarian(i) 25 Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
Indonesian(i) 25 Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
Italian(i) 25 Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
Korean(i) 25 하늘에서는 주 외에 누가 내게 있리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Lithuanian(i) 25 Ką aš turiu danguje? Ir žemėje aš trokštu tik Tavęs.
PBG(i) 25 Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Portuguese(i) 25 A quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não há quem eu deseje além de ti.
Norwegian(i) 25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Romanian(i) 25 Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.
Ukrainian(i) 25 Хто є мені на небесах, окрім Тебе? А я при Тобі на землі не бажаю нічого!