ABP_Strongs(i) 25 G5100 For what G1063 G1473 exists to me G5224 G1722 in G3588 the G3772 heaven? G2532 And G3844 besides G1473 you, G5100 what G2309 did I want G1909 upon G3588 the G1093 earth?
ABP_GRK(i) 25 G5100 τι γαρ G1063 G1473 μοι υπάρχει G5224 G1722 εν G3588 τω G3772 ουρανώ G2532 και G3844 παρά G1473 σου G5100 τι G2309 ηθέλησα G1909 επί G3588 της G1093 γης
LXX_WH(i) 25 G5100 I-ASN [72:25] τι G1063 PRT γαρ G1473 P-DS μοι G5225 V-PAI-3S υπαρχει G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3772 N-DSM ουρανω G2532 CONJ και G3844 PREP παρα G4771 P-GS σου G5100 I-ASN τι G2309 V-AAI-1S ηθελησα G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης
IHOT(i) (In English order) 25 H4310 מי Whom H8064 לי בשׁמים have I in heaven H5973 ועמך beside H3808 לא and none H2654 חפצתי I desire H776 בארץ׃ upon earth
new(i) 25 H8064 Whom have I in heaven H776 but thee? and there is none upon earth H2654 [H8804] that I desire besides thee.
Coverdale(i) 25 O what is there prepared for me in heauen? there is nothinge vpo earth, that I desyre in comparison of the.
MSTC(i) 25 Whom have I in heaven but thee? There is nothing upon earth, that I desire in comparison of thee.
Matthew(i) 25 O what is there prepared for me in heauen? there is nothinge vpon earthe, that I desyre in comparyson of the.
Great(i) 25 Whom haue I in heauen but the? And there is none vpon earth, that I desyre in comparyson of the.
Bishops(i) 25 Whom haue I in heauen but thee? and there is none vpon earth that I desire besides thee
KJV_Cambridge(i) 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
KJV_Strongs(i) 25 H8064 Whom have I in heaven H776 but thee ? and there is none upon earth H2654 that I desire [H8804] beside thee.
Webster(i) 25 Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire besides thee.
Webster_Strongs(i) 25 H8064 Whom have I in heaven H776 but thee? and there is none upon earth H2654 [H8804] that I desire besides thee.
Brenton(i) 25 (72:25) For what have I in heaven but thee? and what have I desired upon the earth beside thee?
ASV_Strongs(i) 25 H8064 Whom have I in heaven H776 but thee? And there is none upon earth H2654 that I desire besides thee.
Rotherham(i) 25 Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
WEB_Strongs(i) 25 H8064 Whom do I have in heaven? H776 There is no one on earth H2654 whom I desire besides you.
AKJV_Strongs(i) 25 H4310 Whom H8064 have I in heaven H3808 but you? and there is none H776 on earth H2654 that I desire H5973 beside you.
CKJV_Strongs(i) 25 H8064 Whom have I in heaven H776 but you? and there is none upon earth H2654 that I desire beside you.
EJ2000(i) 25 Whom have I in heaven but thee? And apart from thee there is nothing upon the earth that I desire.
Luther1545_Strongs(i) 25 H2654 Wenn ich H8064 nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel H776 und Erde .
Luther1912_Strongs(i) 25 H2654 Wenn H2654 ich nur dich habe H8064 , so frage ich nichts nach Himmel H776 und Erde .
ELB1905_Strongs(i) 25 H8064 Wen habe ich im Himmel H2654 ? Und neben dir habe ich an nichts Lust H776 auf der Erde .
DSV_Strongs(i) 25 H8064 Wien heb ik [nevens] [U] in den hemel H2654 H8804 ? Nevens U lust mij H776 ook niets op de aarde!
Segond_Strongs(i) 25 H8064 Quel autre ai-je au ciel H776 que toi ! Et sur la terre H2654 je ne prends plaisir H8804 qu’en toi.
Finnish(i) 25 Kuin sinä ainoastansa minulla olisit, niin en minä ensinkään sitte taivaasta eli maasta tottelisi.
FinnishPR(i) 25 Ketä muuta minulla olisi taivaassa! Ja kun sinä olet minun kanssani, en minä mistään maan päällä huoli.
Indonesian(i) 25 Siapa yang kumiliki di surga kecuali Engkau? Selain Engkau tak ada yang kuinginkan di bumi.
Norwegian(i) 25 Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Romanian(i) 25 Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pămînt nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decît în Tine.