Psalms 72:9

HOT(i) 9 לפניו יכרעו ציים ואיביו עפר ילחכו׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H6440 לפניו before H3766 יכרעו shall bow H6728 ציים They that dwell in the wilderness H341 ואיביו him; and his enemies H6083 עפר the dust. H3897 ילחכו׃ shall lick
Vulgate(i) 9 et adorabunt eum omnes reges universae nationes servient ei
Wycliffe(i) 9 Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
Coverdale(i) 9 They that dwell in the wildernes, shal knele before him, & his enemies shal licke the dust.
MSTC(i) 9 They that dwell in the wilderness shall kneel before him, and his enemies shall lick the dust.
Matthew(i) 9 They that dwell in the wyldernes shall knele before him, & his enemyes shal licke the dust.
Great(i) 9 They that dwell in the wildernes shall knele before him, his enemies shall licke the dust.
Geneva(i) 9 They that dwell in ye wildernes, shall kneele before him, and his enemies shall licke the dust.
Bishops(i) 9 They that dwell in the wildernesse shal kneele before him: his enemies shal licke the dust
DouayRheims(i) 9 Before him the Ethiopians shall fall down: and his enemies shall lick the ground.
KJV(i) 9

They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

KJV_Cambridge(i) 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
Thomson(i) 9 Let the Ethiopeans bow down before him; and let his enemies lick the dust.
Webster(i) 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
Brenton(i) 9 (71:9) The Ethiopians shall fall down before him; and his enemies shall lick the dust.
Brenton_Greek(i) 9 Ἐνώπιον αὐτοῦ προπεσοῦνται Αἰθίοπες, καὶ οἱ ἐχθροὶ αὐτοῦ χοῦν λείξουσι.
Leeser(i) 9 Before him shall bend down those that dwell in the wilderness; and his enemies shall lick the dust.
YLT(i) 9 Before him bow do the inhabitants of the dry places, And his enemies lick the dust.
JuliaSmith(i) 9 Inhabitants of the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust
Darby(i) 9 The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
ERV(i) 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
ASV(i) 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; And his enemies shall lick the dust.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Let them that dwell in the wilderness bow before him; and his enemies lick the dust.
Rotherham(i) 9 Before him, let the men of the desert kneel, But, as for his foes, the dust, let them lick;
CLV(i) 9 Before Him His foes shall bow, And His enemies shall lick up the soil."
BBE(i) 9 Let those who are against him go down before him; and let his haters be low in the dust.
MKJV(i) 9 Those who dwell in the wilderness shall bow before Him; and His enemies shall lick the dust.
LITV(i) 9 Those dwelling in the desert will bow before Him, and His enemies will lick the dust.
ECB(i) 9 desertdwellers kneel at his face and his enemies lick the dust.
ACV(i) 9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
WEB(i) 9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
NHEB(i) 9 Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
AKJV(i) 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
KJ2000(i) 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
UKJV(i) 9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
EJ2000(i) 9 Those that dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
CAB(i) 9 The Ethiopians shall fall down before Him, and His enemies shall lick the dust.
LXX2012(i) 9 They have set their mouth against heaven, and their tongue has gone through upon the earth.
NSB(i) 9 Those who dwell in the wilderness will bow before him. His enemies shall lick the dust.
ISV(i) 9 May the nomads bow down before him, and his enemies lick the dust.
LEB(i) 9 Let the desert dwellers bow down before him, and his enemies lick the dust.
MLV(i) 9 Those who dwell in the wilderness will bow before him and his enemies will lick the dust.
VIN(i) 9 The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
Luther1545(i) 9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste; und seine Feinde werden Staub lecken.
Luther1912(i) 9 Vor ihm werden sich neigen die in der Wüste, und seine Feinde werden Staub lecken.
ELB1871(i) 9 Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
ELB1905(i) 9 Vor ihm werden sich beugen die Bewohner der Wüste, und seine Feinde werden den Staub lecken;
DSV(i) 9 De ingezetenen van dorre plaatsen zullen voor zijn aangezicht knielen, en zijn vijanden zullen het stof lekken.
Giguet(i) 9 Devant lui, les Éthiopiens se prosterneront, et ses ennemis lécheront la poussière.
DarbyFR(i) 9 Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.
Martin(i) 9 Les habitants des déserts se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poudre.
Segond(i) 9 Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
SE(i) 9 Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
ReinaValera(i) 9 Delante de él se postrarán los Etiopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
JBS(i) 9 Delante de él se postrarán los etíopes; y sus enemigos lamerán la tierra.
Albanian(i) 9 Banorët e shkretëtirës do të përkulen para tij, dhe armiqtë e tij do të lëpijnë pluhurin.
RST(i) 9 (71:9) падут пред ним жители пустынь, и враги его будут лизать прах;
Arabic(i) 9 امامه تجثو اهل البرية واعداؤه يلحسون التراب‎.
Bulgarian(i) 9 Пред него ще се поклонят жителите на пустинята и враговете му ще лижат пръстта.
Croatian(i) 9 Dušmani će njegovi preda nj kleknuti i protivnici lizati prašinu.
BKR(i) 9 Před ním skláněti se budou obyvatelé pustin vyprahlých, a nepřátelé jeho prach lízati budou.
Danish(i) 9 De, som bo i Ørken, skulle bøje sig for hans Ansigt, og hans Fjender skulle slikke Støv.
CUV(i) 9 住 在 曠 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敵 必 要 餂 土 。
CUVS(i) 9 住 在 旷 野 的 , 必 在 他 面 前 下 拜 ; 他 的 仇 敌 必 要 餂 土 。
Esperanto(i) 9 Klinigxu antaux li la dezertanoj, Kaj liaj malamikoj leku polvon.
Finnish(i) 9 Häntä pitää korven asuvaiset kumartaman, ja hänen vihollisensa pitää tomun nuoleman.
FinnishPR(i) 9 Hänen edessänsä erämaan asujat polvistuvat, ja hänen vihollisensa nuolevat tomua.
Haitian(i) 9 Moun ki rete nan dezè a pral soumèt devan li, lènmi l' yo pral manje pousyè.
Hungarian(i) 9 Boruljanak le elõtte a pusztalakók, és nyalják ellenségei a port.
Indonesian(i) 9 Penduduk padang gurun akan tunduk kepadanya dan musuh sujud di depan kakinya.
Italian(i) 9 Quelli che abitano ne’ deserti s’inchineranno davanti a lui, Ed i suoi nemici leccheranno la polvere.
ItalianRiveduta(i) 9 Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto e i suoi nemici leccheranno la polvere.
Korean(i) 9 광야에 거하는 자는 저의 앞에 굽히며 그 원수들은 티끌을 핥을것이며
Lithuanian(i) 9 Jam nusilenks visi dykumų gyventojai ir jo priešai laižys dulkes.
PBG(i) 9 Przed nim padać będą mieszkający na pustyniach, a nieprzyjaciele jego proch lizać będą.
Portuguese(i) 9 Inclinem-se diante dele os seus adversários, e os seus inimigos lambam o pó.
Norwegian(i) 9 For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
Romanian(i) 9 Locuitorii pustiei îşi vor pleca genunchiul înaintea lui, şi vrăjmaşii vor linge ţărîna.
Ukrainian(i) 9 Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...