Psalms 68:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Infixus sum in limo profundi et non est substantia. Veni in altitudinem maris, et tempestas demersit me.
DouayRheims(i)
3 (68:4) And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.
KJV_Cambridge(i)
3 But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.
Brenton_Greek(i)
3 Καὶ οἱ δίκαιοι εὐφρανθήτωσαν· ἀγαλλιάσθωσαν ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ, τερφθήτωσαν ἐν εὐφροσύνῃ.
JuliaSmith(i)
3 And the just shall be glad; they shall rejoice before God, and they shall rejoice with gladness.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (68:4) But let the righteous be glad, let them exult before God; yea, let them rejoice with gladness.
Luther1545(i)
3 Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
Luther1912(i)
3 Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.
Indonesian(i)
3 (68-4) Tetapi orang saleh bersukacita dan riang gembira, mereka bersorak-sorak kesukaan di hadapan Allah.
ItalianRiveduta(i)
3 Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.
Portuguese(i)
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.