Psalms 66:7

LXX_WH(i)
    7 G3588 T-DSM [65:7] τω   V-PAPDS δεσποζοντι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-DSF δυναστεια G846 D-GSM αυτου G3588 T-GSM του G165 N-GSM αιωνος G3588 T-NPM οι G3788 N-NPM οφθαλμοι G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G1484 N-APN εθνη G1914 V-PAI-3P επιβλεπουσιν G3588 T-NPM οι G3893 V-PAPNP παραπικραινοντες G3165 ADV μη G5312 V-PPD-3P υψουσθωσαν G1722 PREP εν G1438 D-DPM εαυτοις   N-NSN διαψαλμα
HOT(i) 7 משׁל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H4910 משׁל He ruleth H1369 בגבורתו by his power H5769 עולם forever; H5869 עיניו his eyes H1471 בגוים the nations: H6822 תצפינה behold H5637 הסוררים the rebellious H408 אל let not H7311 ירימו exalt H5542 למו סלה׃ themselves. Selah.
Vulgate(i) 7 benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
Wycliffe(i) 7 the erthe yaf his fruyt. God, oure God blesse vs, God blesse vs; and alle the coostis of erthe drede hym.
Coverdale(i) 7 Sela. O magnifie or God (ye people) make ye voyce off his prayse to be herde.
MSTC(i) 7 He ruleth with his power forever. His eyes behold the people; the renegades shall not be able to exalt themselves. Selah.
Matthew(i) 7 He ruleth wyth hys power for euer, hys eyes beholde the people: the rennagates shall not be able to exalte them selues. Selah.
Great(i) 7 O prayse our God (ye people) and make the voyce of hys prayse to be heard.
Geneva(i) 7 He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. Selah.
Bishops(i) 7 (66:6) He ruleth with his power for euer, his eyes beholdeth the gentiles: such as be rebels shal not come to promotion. Selah
DouayRheims(i) 7 Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him be exalted in themselves.
KJV(i) 7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
KJV_Cambridge(i) 7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Thomson(i) 7 who ruleth by his everlasting power. His eyes look down on the nations. Let not the rebellious exalt themselves.
Webster(i) 7 He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Brenton(i) 7 (65:7) who by his power is Lord over the age, his eyes look upon the nations; let not them that provoke him be exalted in themselves. Pause.
Brenton_Greek(i) 7 τῷ δεσπόζοντι ἐν τῇ δυναστείᾳ αὐτοῦ τοῦ αἰῶνος· οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἐπιβλέπουσιν, οἱ παραπικραίνοντες μὴ ὑψούσθωσαν ἐν ἑαυτοῖς· διάψαλμα.
Leeser(i) 7 He ruleth by his might for ever; his eyes look upon the nations: the rebellious—these shall not be exalted. Selah.
YLT(i) 7 Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
JuliaSmith(i) 7 Ruling by his strength forever; his eyes will look about upon the nations: they turning away shall not lift up for themselves. Silence.
Darby(i) 7 He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
ERV(i) 7 He ruleth by his might for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah
ASV(i) 7 He ruleth by his might for ever;
His eyes observe the nations:
Let not the rebellious exalt themselves. [Selah
JPS_ASV_Byz(i) 7 Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. Selah
Rotherham(i) 7 Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. [Selah.]
CLV(i) 7 Ruling by His mastery for the eon, His eyes shall watch among the nations. Let not the stubborn exalt themselves. {Interlude{ "
BBE(i) 7 He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. Selah.
MKJV(i) 7 He rules by His power forever; His eyes behold the nations; let not the rebels lift themselves up. Selah.
LITV(i) 7 He rules by His power forever; His eyes search out the nations; let not the rebels exalt themselves. Selah.
ECB(i) 7 He reigns by his might eternally; his eyes watch the goyim: the revolters loft not themselves. Selah.
ACV(i) 7 He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. Selah.
WEB(i) 7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don’t let the rebellious rise up against him. Selah.
NHEB(i) 7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. Selah.
AKJV(i) 7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
KJ2000(i) 7 He rules by his power forever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
UKJV(i) 7 He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
TKJU(i) 7 He rules by His power forever; His eyes behold the nations: Do not let the rebellious exalt themselves. Selah.
EJ2000(i) 7 He rules by his power for ever; his eyes watch the Gentiles; the rebellious shall not exalt themselves. Selah.
CAB(i) 7 who by His power is Lord over the ages, His eyes look upon the nations; let not them that provoke Him be exalted in themselves. Pause.
LXX2012(i) 7 Let God bless us; and let all the ends of the earth fear him.
NSB(i) 7 He rules forever with his might. His eyes watch the nations. Rebels will not be able to oppose him.
ISV(i) 7 He rules by his power forever, his eyes watching over the nations. Do not let the rebellious exalt themselves. Interlude
LEB(i) 7 He rules by his might forever; his eyes keep watch on the nations. Do not let the rebellious exalt themselves.* Selah
BSB(i) 7 He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves. Selah
MSB(i) 7 He rules forever by His power; His eyes watch the nations. Do not let the rebellious exalt themselves. Selah
MLV(i) 7 He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Do not let the rebellious exalt themselves. Selah.
VIN(i) 7 He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don't let the rebellious rise up against him. Selah.
Luther1545(i) 7 Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. Sela.
Luther1912(i) 7 Er herrscht mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Völker. Die Abtrünnigen werden sich nicht erhöhen können. [Sela.]
ELB1871(i) 7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
ELB1905(i) 7 Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Eig. spähen unter den Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! [Sela.]
DSV(i) 7 Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden. Sela.
Giguet(i) 7 Qui en sa force est le maître de toute éternité. Ses yeux regardent les nations; que ceux qui l’irritent ne s’exaltent point en eux-mêmes.
DarbyFR(i) 7 Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s'éloignent pas! Sélah.
Martin(i) 7 Il domine par sa puissance éternellement; ses yeux prennent garde sur les nations; les revêches ne se pourront point élever; Sélah.
Segond(i) 7 Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
SE(i) 7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre; sus ojos atalayan sobre los gentiles; los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
ReinaValera(i) 7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre: Sus ojos atalayan sobre las gentes: Los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
JBS(i) 7 El se enseñorea con su fortaleza para siempre; sus ojos atalayan sobre los gentiles; los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Albanian(i) 7 Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
RST(i) 7 (65:7) Могуществом Своим владычествует Он вечно; очи Его зрят на народы, да не возносятся мятежники.
Arabic(i) 7 ‎متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه
Bulgarian(i) 7 Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите — бунтовниците да не се издигат. (Села.)
Croatian(i) 7 Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
BKR(i) 7 Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. Sélah.
Danish(i) 7 Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. Sela.
CUV(i) 7 他 用 權 能 治 理 萬 民 , 直 到 永 遠 。 他 的 眼 睛 鑒 察 列 邦 ; 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 ( 細 拉 )
CUVS(i) 7 他 用 权 能 治 理 万 民 , 直 到 永 远 。 他 的 眼 睛 鉴 察 列 邦 ; 悖 逆 的 人 不 可 自 高 。 ( 细 拉 )
Esperanto(i) 7 Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne levigxu. Sela.
Finnish(i) 7 Hän hallitsee voimansa kautta ijankaikkisesti, hänen silmänsä katselevat kansoja: eripuraiset ei pidä voiman korottaa itseänsä, Sela!
FinnishPR(i) 7 Hän hallitsee voimallansa iankaikkisesti, hänen silmänsä vartioitsevat kansoja; niskoittelijat älkööt nostako päätänsä. Sela.
Haitian(i) 7 Avèk fòs kouraj li l'ap dominen pou tout tan. L'ap gade tout sa nasyon yo ap fè. Si gen moun ki vle fè rebèl, pito yo pa leve tèt yo?
Hungarian(i) 7 A ki uralkodik az õ hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
Indonesian(i) 7 Ia memerintah dengan perkasa untuk selama-lamanya. Bangsa-bangsa diawasi-Nya, supaya pemberontak tak dapat menyombong terhadap-Nya.
Italian(i) 7 Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela.
ItalianRiveduta(i) 7 Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Korean(i) 7 저가 그 능으로 영원히 치리하시며 눈으로 열방을 감찰하시나니 거역하는 자는 자고하지 말지어다 (셀라)
Lithuanian(i) 7 Jis viešpatauja savo galybe per amžius. Jo akys stebi tautas­ maištininkai tegul nesididžiuoja!
PBG(i) 7 Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
Portuguese(i) 7 Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
Norwegian(i) 7 Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Romanian(i) 7 El stăpîneşte pe vecie, prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răsvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui! -
Ukrainian(i) 7 Він царює навіки Своєю могутністю, очі Його між народами зорять, нехай не несуться відступники! Села.