Psalms 62:5

HOT(i) 5 (62:6) אך לאלהים דומי נפשׁי כי ממנו תקותי׃
Vulgate(i) 5 ipse est fortitudo mea et salus mea susceptor meus non timebo
Wycliffe(i) 5 So Y schal blesse thee in my lijf; and in thi name Y schal reise myn hondis.
Coverdale(i) 5 Sela. Neuertheles, my soule abydeth only vpon God, for he is my God.
MSTC(i) 5 Nevertheless, my soul abideth only upon God, for he is my God.
Matthew(i) 5 Neuerthelesse, my soule abideth only vpon God, for he is my God.
Great(i) 5 Neuertheles, my soule wayte thou styll vpon God, for my hope is in hym.
Geneva(i) 5 Yet my soule keepe thou silence vnto God: for mine hope is in him.
Bishops(i) 5 [Neuerthelesse] O my soule, stay thou only vpon the Lorde: for my confidence is in him
DouayRheims(i) 5 (62:6) But be thou, O my soul, subject to God: for from him is my patience.
KJV(i) 5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
KJV_Cambridge(i) 5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
Thomson(i) 5 But be thou, O my soul, subjected to God: for from him is mine expectation.
Webster(i) 5 (62:4)They only consult to cast him down from his excellence: they delight in lies: they bless with their mouth, but they curse inwardly. Selah.
Brenton(i) 5 (61:5) Nevertheless do thou, my soul, be subjected to God; for of him is my patient hope.
Brenton_Greek(i) 5 Πλὴν τῷ Θεῷ ὑποτάγηθι ἡ ψυχή μου, ὅτι παρʼ αὐτοῦ ἡ ὑπομονή μου.
Leeser(i) 5 (62:6) Yea, in God hope in silence, my soul; for from him is my expectation.
YLT(i) 5 Only—for God, be silent, O my soul, For from Him is my hope.
JuliaSmith(i) 5 Only, my soul be thou silent to God; for from him my hope.
Darby(i) 5 Upon God alone, O my soul, rest peacefully; for my expectation is from him.
ERV(i) 5 My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
ASV(i) 5 My soul, wait thou in silence for God only;
For my expectation is from him.
JPS_ASV_Byz(i) 5 (62:6) Only for God wait thou in stillness, my soul; for from Him cometh my hope.
Rotherham(i) 5 Surely, towards God, be thou silent, my soul, For, from him, is mine expectation:
CLV(i) 5 Only in Elohim be still, O my soul, For from Him comes my expectation."
BBE(i) 5 My soul, put all your faith in God; for from him comes my hope.
MKJV(i) 5 My soul, be silent only to God; for my hope is from Him.
LITV(i) 5 Only be silent to God, O my soul, for my hope comes from Him.
ECB(i) 5 My soul, hush only on Elohim; for my hope is from him:
ACV(i) 5 My soul, wait thou in silence for God only, for my expectation is from him.
WEB(i) 5 My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
NHEB(i) 5 My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
AKJV(i) 5 My soul, wait you only on God; for my expectation is from him.
KJ2000(i) 5 My soul, wait you only upon God; for my expectation is from him.
UKJV(i) 5 My soul, wait you only upon God; for my expectation is from him.
EJ2000(i) 5 My soul, rest thou only in God, for my hope is from him.
CAB(i) 5 Nevertheless, my soul is subjected to God; for of Him is my patient hope.
LXX2012(i) 5 Let my soul be filled as with marrow and fatness; and [my] joyful lips shall praise your name.
NSB(i) 5 I will wait calmly for God alone, because my hope comes from him.
ISV(i) 5 My soul, be quiet before God, for from him comes my hope.
LEB(i) 5 Only for God wait in silence, O my soul, because my hope is from him.
BSB(i) 5 Rest in God alone, O my soul, for my hope comes from Him.
MSB(i) 5 Rest in God alone, O my soul, for my hope comes from Him.
MLV(i) 5 My soul, wait in silence for God only, because my expectation is from him.
VIN(i) 5 My soul, rest thou only in God, for my hope is from him.
Luther1545(i) 5 Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H5315 Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge, geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. Sela.
Luther1912(i) 5 Sie denken nur, wie sie ihn dämpfen, fleißigen sich der Lüge; geben gute Worte, aber im Herzen fluchen sie. [Sela.]
ELB1871(i) 5 Nur auf Gott vertraue still meine Seele! denn von ihm kommt meine Erwartung.
ELB1905(i) 5 Sie ratschlagen nur, ihn von seiner Höhe zu stoßen; sie haben Wohlgefallen an der Lüge; mit ihrem Munde segnen sie, und in ihrem Innern fluchen sie. [Sela.]
DSV(i) 5 Zij raadslagen slechts, om hem van zijn hoogheid te verstoten; zij hebben behagen in leugen; met hun mond zegenen zij; maar met hun binnenste vloeken zij. Sela.
Giguet(i) 5 Mais, ô mon âme, reste soumise à Dieu; ma patience vient de lui.
DarbyFR(i) 5 Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui.
Martin(i) 5 Ils ne font que consulter pour le faire déchoir de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, mais au-dedans ils maudissent; Sélah.
Segond(i) 5 Oui, mon âme, confie-toi en Dieu! Car de lui vient mon espérance.
SE(i) 5 Alma mía, en Dios solamente reposa; porque de él es mi esperanza.
ReinaValera(i) 5 Alma mía, en Dios solamente reposa; Porque de él es mi esperanza.
JBS(i) 5 Alma mía, en Dios solamente reposa; porque de él es mi esperanza.
Albanian(i) 5 Shpirti im, gjej prehje vetëm te Perëndia, sepse shpresa ime vjen nga ai.
RST(i) 5 (61:6) Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
Arabic(i) 5 انما للّه انتظري يا نفسي لان من قبله رجائي‎.
Bulgarian(i) 5 Душо моя, тихо се уповавай само Бога, защото от Него е очакването ми.
Croatian(i) 5 Urotiše se da me s visa mog obore, u laži uživaju; ustima blagoslivlju, a u srcu proklinju.
BKR(i) 5 Však nic méně radí se o to, jak by jej odstrčili, aby nebyl vyvýšen; lež oblibují, ústy svými dobrořečí, ale u vnitřnosti své proklínají. Sélah.
Danish(i) 5 Kun om at nedstøde ham fra hans Højhed raadslaa de, de have Behag i Løgn; de velsigne med deres Mund, og de forbande i deres Inderste. Sela.
CUV(i) 5 我 的 心 哪 , 你 當 默 默 無 聲 , 專 等 候   神 , 因 為 我 的 盼 望 是 從 他 而 來 。
CUVS(i) 5 我 的 心 哪 , 你 当 默 默 无 声 , 专 等 候   神 , 因 为 我 的 盼 望 是 从 他 而 来 。
Esperanto(i) 5 Nur Dion fidu, mia animo; CXar Li estas mia espero.
Finnish(i) 5 Minun sieluni odottaa ainoastaan Jumalaa; sillä hän on minun toivoni.
FinnishPR(i) 5 (H62:6) Odota yksin Jumalaa hiljaisuudessa, minun sieluni, sillä häneltä tulee minun toivoni.
Haitian(i) 5 Wi, yo pa gen lòt lide nan tèt yo pase fè l' pèdi gwo plas kote li ye a. Yo pran plezi nan bay manti. Yo louvri bouch yo pou mande benediksyon, men nan kè yo, se madichon y'ap bay.
Hungarian(i) 5 Csak arról tanácskoznak, mimódon vessék õt le méltóságából; szeretik a hazugságot; szájukkal áldanak, szívükben átkoznak. Szela.
Indonesian(i) 5 (62-6) Dengan tenang jiwaku menantikan Allah, dari Dia saja keselamatanku.
Italian(i) 5 Anima mia, acquetati in Dio solo; Perciocchè la mia speranza pende da lui.
Korean(i) 5 나의 영혼아, 잠잠히 하나님만 바라라 ! 대저 나의 소망이 저로 좇아 나는도다
PBG(i) 5 Przecież jednak radzą, jakoby go zepchnąć z dostojeństwa jego; kochają się w kłamstwie, usty swemi dobrorzeczą, ale w sercu swem złorzeczą. Sela.
Portuguese(i) 5 Ó minha alma, espera silenciosa somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.
Norwegian(i) 5 De rådslår bare om å styrte ham ned fra hans høihet, de har sin lyst i løgn; med sin munn velsigner de, men i sitt hjerte forbanner de. Sela.
Romanian(i) 5 Da, suflete, încrede-te în Dumnezeu, căci dela El îmi vine nădejdea.
Ukrainian(i) 5 Вони тільки й думають, як би зіпхнути її з висоти, вони полюбили неправду: благословляють своїми устами, в своєму ж нутрі проклинають!... Села.