Psalms 61:8

HOT(i) 8 (61:9) כן אזמרה שׁמך לעד לשׁלמי נדרי יום יום׃
Vulgate(i) 8 victori per Idithun canticum David attamen apud Deum silebit anima mea ex eo salus mea
Wycliffe(i) 8 Myn helthe, and my glorie is in God; God is the yyuer of myn help, and myn hope is in God.
Coverdale(i) 8 So wil I allwaye synge prayses vnto thy name, yt I maye daylie perfourme my vowes.
MSTC(i) 8 So will I always sing praise unto thy name, that I may daily perform my vows.
Matthew(i) 8 So wyl I al away syng prayses vnto thy name, that I may dayly perfourme my vowes.
Great(i) 8 So will I allwaye synge prayse vnto thy name, that I maye dayly perfourme my vowes.
Geneva(i) 8 So will I alway sing prayse vnto thy Name in performing dayly my vowes.
Bishops(i) 8 So wyll I sing psalmes vnto thy name: that I may day by day perfourme my vowes
DouayRheims(i) 8 (61:9) So will I sing a psalm to thy name for ever and ever: that I may pay my vows from day to day.
KJV(i) 8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
KJV_Cambridge(i) 8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
Thomson(i) 8 So will I sing to thy name forever, that I may, day by day, perform my vows.
Webster(i) 8 (61:7)He shall abide before God for ever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
Brenton(i) 8 (60:8) So will I sing to thy name for ever and ever, that I may daily perform my vows.
Brenton_Greek(i) 8 Οὕτως ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος τοῦ ἀποδοῦναί με τὰς εὐχάς μου ἡμέραν ἐξ ἡμέρας.
Leeser(i) 8 (61:9) So will I sing praise unto thy name for ever, that I may pay my vows day by day.
YLT(i) 8 So do I praise Thy name for ever, When I pay my vows day by day!
JuliaSmith(i) 8 Thus will I play on the harp to thy name forever, to repay me my vows day by day.
Darby(i) 8 So will I sing forth thy name for ever, performing my vows from day to day.
ERV(i) 8 So will I sing praise unto thy name for ever, that I may daily perform my vows.
ASV(i) 8 So will I sing praise unto thy name for ever,
That I may daily perform my vows.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (61:9) So will I sing praise unto Thy name for ever, that I may daily perform my vows.
Rotherham(i) 8 So, will I sing thy Name unto futurity, Paying my vows, day by day.
CLV(i) 8 So let me make melody to Your Name for the future, To pay my vows day by day. {Permanent, For Acclamation{ "
BBE(i) 8 So will I make songs in praise of your name for ever, giving to God that which is right day by day.
MKJV(i) 8 So I will sing praise to Your name forever, so that I may daily pay my vows.
LITV(i) 8 So I will sing praise to Your name forever, so that I may pay my vows day by day.
ECB(i) 8 Thus I psalm to your name eternally; day by day I shalam my vows.
ACV(i) 8 So I will sing praise to thy name forever, that I may daily perform my vows.
WEB(i) 8 So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows daily.
NHEB(i) 8 So I will sing praise to your name forever, that I may fulfill my vows day after day.
AKJV(i) 8 So will I sing praise to your name for ever, that I may daily perform my vows.
KJ2000(i) 8 So will I sing praise unto your name forever, that I may daily perform my vows.
UKJV(i) 8 So will I sing praise unto your name for ever, that I may daily perform my vows.
EJ2000(i) 8 So I will sing thy name for ever, performing my vows each day.
CAB(i) 8 So shall I sing to Your name forever and ever, that I may daily perform my vows.
LXX2012(i) 8 Hope in him, all you⌃ congregation of the people; pour out your hearts before him, for God is our helper. Pause.
NSB(i) 8 So I will always sing praises to your name, as I perform my vows day after day.
ISV(i) 8 So I will sing songs to your name forever; I will fulfill my promises day by day.
LEB(i) 8 So I will sing the praise of your name forever, that I may fulfill* my vows daily.*
BSB(i) 8 Then I will ever sing praise to Your name and fulfill my vows day by day.
MSB(i) 8 Then I will ever sing praise to Your name and fulfill my vows day by day.
MLV(i) 8 So I will sing praise to your name forever, that I may daily perform my vows.

VIN(i) 8 So I will always sing praises to your name, as I perform my vows day after day.
Luther1545(i) 8 daß er immer sitzen bleibet vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.
Luther1545_Strongs(i)
  8 daß er immer sitzen bleibet vor GOtt. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.
Luther1912(i) 8 daß er immer bleibe vor Gott. Erzeige ihm Güte und Treue, die ihn behüten.
ELB1871(i) 8 Also werde ich deinen Namen besingen immerdar, indem ich meine Gelübde bezahle Tag für Tag.
ELB1905(i) 8 Er wird ewiglich bleiben O. thronen vor dem Angesicht Gottes. Bestelle Güte und Wahrheit, daß sie ihn behüten!
DSV(i) 8 Hij zal eeuwiglijk voor Gods aangezicht zitten; bereid goedertierenheid en waarheid, dat zij hem behoeden. Zo zal ik Uw Naam psalmzingen in eeuwigheid; opdat ik mijn geloften betale, dag bij dag.
Giguet(i) 8 Ainsi je chanterai à votre nom dans les siècles des siècles, pour vous rendre mes voeux de jour en jour,
DarbyFR(i) 8 Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes voeux jour par jour.
Martin(i) 8 Il demeurera à toujours en la présence de Dieu; que la gratuité et la vérité le gardent! Ainsi je psalmodierai ton Nom à perpétuité, en te rendant mes voeux chaque jour.
Segond(i) 8 Alors je chanterai sans cesse ton nom, En accomplissant chaque jour mes voeux.
SE(i) 8 Así cantaré tu Nombre para siempre, pagando mis votos cada día.
ReinaValera(i) 8 Así cantaré tu nombre para siempre, Pagando mis votos cada día.
JBS(i) 8 Así cantaré tu Nombre para siempre, pagando mis votos cada día.
Albanian(i) 8 Kështu do t'i këndoj përjetë lavde emrit tënd dhe do t'i plotësoj zotimet e mia ditë për ditë.
RST(i) 8 (60:9) И я буду петь имени Твоему вовек, исполняя обеты мои всякий день.
Arabic(i) 8 ‎هكذا ارنم لاسمك الى الابد لوفاء نذوري يوما فيوما
Bulgarian(i) 8 Така ще пея псалми на Твоето Име навеки, като изпълнявам обещанията си ден след ден.
Croatian(i) 8 nek' pred Bogom uvijek vlada; dobrotu i vjernost pošalji da ga čuvaju! [ (Psalms 61:9) Ovako ću pjevat svagda tvom imenu, dan za danom vršit' zavjete svoje. ]
BKR(i) 8 Ať bydlí na věky před tváří Boží; milosrdenství a pravdu nastroj, ať ho ostříhají. [ (Psalms 61:9) A tak žalmy zpívati budu jménu tvému na věky, a sliby své plniti budu den po dni. ]
Danish(i) 8 Han sidde evindelig for Guds Ansigt; beskik Miskundhed og Sandhed til at bevare ham! Saa vil jeg lovsynge dit Navn til evig Tid, at jeg kan betale mine Løfter fra Dag til Dag.
CUV(i) 8 這 樣 , 我 要 歌 頌 你 的 名 , 直 到 永 遠 , 好 天 天 還 我 所 許 的 願 。
CUVS(i) 8 这 样 , 我 要 歌 颂 你 的 名 , 直 到 永 远 , 好 天 天 还 我 所 许 的 愿 。
Esperanto(i) 8 Tiel mi prikantos Vian nomon eterne, Plenumante miajn promesojn cxiutage.
Finnish(i) 8 Niin minä veisaan kiitosta sinun nimelles ijankaikkisesti, maksaakseni minun lupaustani päivä päivältä.
FinnishPR(i) 8 (H61:9) Niin minä veisaan iankaikkisesti sinun nimesi kiitosta, täytän lupaukseni päivästä päivään.
Haitian(i) 8 Se pou l' gouvènen tout tan devan Bondye. Bondye va fè l' wè jan li renmen li, jan li toujou kenbe pawòl li: Bondye va pwoteje l'. Konsa, mwen p'ap janm sispann chante pou ou. Chak jou m'a fè sa m' te pwomèt ou a.
Hungarian(i) 8 Isten elõtt lakozzék örökké; kegyelmedet és hûségedet rendeld ki, hogy õrizzék meg õt. [ (Psalms 61:9) Így éneklem majd a te nevedet szüntelen, hogy beteljesítsem az én fogadásaimat minden napon. ]
Indonesian(i) 8 (61-9) Maka aku akan selalu menyanyikan pujian bagi-Mu, sambil menepati janjiku dari hari ke hari.
Italian(i) 8 Così salmeggerò il tuo Nome in perpetuo, Per adempiere ogni giorno i miei voti.
ItalianRiveduta(i) 8 così salmeggerò al tuo nome in perpetuo, e adempirò ogni giorno i miei voti.
Korean(i) 8 그리하시면 내가 주의 이름을 영원히 찬양하며 매일 나의 서원을 이행하리이다
Lithuanian(i) 8 Giedosiu gyrių Tavo vardui visados, kasdien vykdysiu savo įžadus.
PBG(i) 8 Niech mieszka na wieki przed obliczem Bożem; zgotuj miłosierdzie i prawdę, niech go strzegą. Tak będę śpiewał imieniowi twemu na wieki, a śluby moje oddawać będę na każdy dzień.
Portuguese(i) 8 Assim cantarei louvores ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.
Norwegian(i) 8 han skal trone evindelig for Guds åsyn; sett miskunnhet og trofasthet til å bevare ham!
Romanian(i) 8 Atunci voi cînta neîncetat Numele Tău, şi zi de zi îmi voi împlini juruinţele.
Ukrainian(i) 8 нехай він перед Божим лицем пробуває навіки, хай милість та правда його стережуть! Отак буду співати я завжди про Ймення Твоє, виконувати буду щоденно обіти свої!