Psalms 59:3
LXX_WH(i)
3
G3754
CONJ
[58:4] οτι
G2400
INJ
ιδου
G2340
V-AAI-3P
εθηρευσαν
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G1473
P-GS
μου
G2007
V-AMI-3P
επεθεντο
G1909
PREP
επ
G1473
P-AS
εμε
G2900
A-NPM
κραταιοι
G3777
CONJ
ουτε
G3588
T-NSF
η
G458
N-NSF
ανομια
G1473
P-GS
μου
G3777
CONJ
ουτε
G3588
T-NSF
η
G266
N-NSF
αμαρτια
G1473
P-GS
μου
G2962
N-VSM
κυριε
KJV_Cambridge(i)
3 For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
Brenton_Greek(i)
3 Ὅτι ἰδοὺ ἐθήρευσαν τὴν ψυχήν μου, ἐπέθεντο ἐπʼ ἐμὲ κραταιοί· οὔτε ἡ ἀνομία μου, οὔτε ἡ ἁμαρτία μου Κύριε·
JuliaSmith(i)
3 For behold, they lay in wait for my soul: the strong will gather against me; not my transgression and not my sin, O Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (59:4) For, lo, they lie in wait for my soul; the impudent gather themselves together against me; not for my transgression, nor for my sin, O LORD.
ReinaValera(i)
3 Porque he aquí están acechando mi vida: Hanse juntado contra mí fuertes, No por falta mía, ni pecado mío, oh Jehová.
Indonesian(i)
3 (59-4) Lihat, mereka menghadang hendak membunuh aku, orang-orang kejam bergabung melawan aku; padahal bukan karena aku telah berbuat dosa atau melakukan pelanggaran, ya TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
3 Perché, ecco essi pongono agguati all’anima mia; uomini potenti si radunano contro a me, senza che in me vi sia misfatto né peccato, o Eterno!
Lithuanian(i)
3 Štai jie tyko mano gyvybės; galiūnai susirinkę prieš mane ne dėl mano nusikaltimo ar nuodėmės, o Viešpatie!
Portuguese(i)
3 Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntam contra mim, não por transgressão minha nem por pecado meu, ó Senhor.