Psalms 54:3-4

ABP_GRK(i)
  3 G3754 ότι G245 αλλότριοι G1881 επανέστησαν G1909 επ΄ G1473 εμέ G2532 και G2900 κραταιοί G2212 εζήτησαν G3588 την G5590 ψυχήν μου G1473   G2532 και G3756 ου G4388 προέθεντο G3588 τον G2316 θεόν G1799 ενώπιον G1473 αυτών
  4 G2400 ιδού γαρ G1063   G3588 ο G2316 θεός G997 βοηθεί G1473 μοι G2532 και G3588 ο G2962 κύριος G483.1 αντιλήπτωρ G3588 της G5590 ψυχής μου G1473  
LXX_WH(i)
    3 G3754 CONJ [53:5] οτι G245 A-NPM αλλοτριοι   V-AAI-3P επανεστησαν G1909 PREP επ G1473 P-AS εμε G2532 CONJ και G2900 A-NPM κραταιοι G2212 V-AAI-3P εζητησαν G3588 T-ASF την G5590 N-ASF ψυχην G1473 P-GS μου G3364 ADV ου   V-AMI-3P προεθεντο G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G1799 PREP ενωπιον G846 D-GPM αυτων   N-NSN διαψαλμα
    4 G2400 INJ [53:6] ιδου G1063 PRT γαρ G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G997 V-PAI-3S βοηθει G1473 P-DS μοι G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2962 N-NSM κυριος   N-NSM αντιλημπτωρ G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G1473 P-GS μου
HOT(i) 3 (54:5) כי זרים קמו עלי ועריצים בקשׁו נפשׁי לא שׂמו אלהים לנגדם סלה׃ 4 (54:6) הנה אלהים עזר לי אדני בסמכי נפשׁי׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H3588 כי For H2114 זרים strangers H6965 קמו are risen up H5921 עלי against H6184 ועריצים me, and oppressors H1245 בקשׁו seek after H5315 נפשׁי my soul: H3808 לא they have not H7760 שׂמו set H430 אלהים God H5048 לנגדם before H5542 סלה׃ them. Selah.
  4 H2009 הנה Behold, H430 אלהים God H5826 עזר mine helper: H136 לי אדני the Lord H5564 בסמכי with them that uphold H5315 נפשׁי׃ my soul.
Vulgate(i) 3 quia alieni insurrexerunt adversus me et fortes quaesierunt animam meam et non posuerunt Deum in conspectu suo semper 4 ecce Deus auxiliatur mihi Dominus sustentans animam meam
Clementine_Vulgate(i) 3 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum 4 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
Wycliffe(i) 3 yyue thou tent to me, and here thou me. I am sorewful in myn exercising; and Y am disturblid of the face of the enemye, 4 and of the tribulacioun of the synner. For thei bowiden wickidnessis in to me; and in ire thei weren diseseful to me.
Coverdale(i) 3 For straungers are rysen vp agaynst me, and the mightie (which haue not God before their eyes) seke after my soule. 4 Sela. But lo, God is my helper: it is he that vpholdeth my soule.
MSTC(i) 3 For strangers are risen up against me; and tyrants, which have not God before their eyes, seek after my soul. Selah. 4 But lo, God is my helper: it is he that upholdeth my soul.
Matthew(i) 3 For straungers are rysen vp agaynst me, and the mighty (which haue not God before their eyes) seke after my soule. Selah. 4 But lo, God is my helper: it is he that vpholdeth my soule.
Great(i) 3 For straungers are rysen vp against me, and tyrauntes (whych haue not God before their eyes) seke after my soule. Sela. 4 Beholde, God is my helper, the Lorde is with them that vpholde my soule.
Geneva(i) 3 For strangers are risen vp against me, and tyrants seeke my soule: they haue not set God before them. Selah. 4 Beholde, God is mine helper: the Lord is with them that vpholde my soule.
Bishops(i) 3 For straungers are rysen vp against me: and tirauntes whiche haue not the Lorde before their eyes, seeke after my soule. Selah 4 Behold, God is an ayde vnto me: the Lorde is with them that vpholde my soule
DouayRheims(i) 3 (54:5) For strangers have risen up against me; and the mighty have sought after my soul: and they have not set God before their eyes. 4 (54:6) For behold God is my helper: and the Lord is the protector of my soul.
KJV(i) 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. 4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
KJV_Cambridge(i) 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. 4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
Thomson(i) 3 For strangers have risen up against me; and men of power have sought my life. They have not set God before them. 4 Behold God is my helper. The Lord is the protector of my life.
Webster(i) 3 (54:1)To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength. 4 (54:2)Hear my prayer, O God; give ear to the words of my mouth.
Brenton(i) 3 (53:3) For strangers have risen up against me, and mighty men have sought my life: they have not set God before them. Pause. 4 (53:4) For lo! God assists me; and the Lord is the helper of my soul.
Brenton_Greek(i) 3 Ὅτι ἀλλότριοι ἐπανέστησαν ἐπʼ ἐμὲ, καὶ κραταιοὶ ἐζήτησαν τὴν ψυχήν μου, καὶ οὐ προέθεντο τὸν Θεὸν ἐνώπιον αὐτῶν· διάψαλμα.
4 ἰδοὺ γὰρ ὁ Θεὸς βοηθεῖ μοι, καὶ ὁ Κύριος ἀντιλήπτωρ τῆς ψυχῆς μου.
Leeser(i) 3 (54:5) For strangers to goodness are risen up against me, and powerful oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. 4 (54:6) Behold, God is a helper unto me: the Lord is among those that uphold my soul.
YLT(i) 3 For strangers have risen up against me And terrible ones have sought my soul, They have not set God before them. Selah.
4 Lo, God is a helper to me, The Lord is with those supporting my soul,
JuliaSmith(i) 3 For strangers rose up against me, and the powerful sought out my soul: they set not God before them. Silence. 4 Behold, God a help to me: Jehovah with those upholding my soul.
Darby(i) 3 For strangers are risen up against me, and the violent seek after my life: they have not set God before them. Selah. 4 Behold, God is my helper; the Lord is among them that uphold my soul.
ERV(i) 3 For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul: they have not set God before them. Selah 4 Behold, God is mine helper: the Lord is of them that uphold my soul.
ASV(i) 3 For strangers are risen up against me,
And violent men have sought after my soul:
They have not set God before them. [Selah 4 Behold, God is my helper:
The Lord is of them that uphold my soul.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (54:5) For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul; they have not set God before them. Selah 4 (54:6) Behold, God is my helper; the Lord is for me as the upholder of my soul.
Rotherham(i) 3 For, aliens, have risen up against me, And, men of violence, have sought my life, They have not set God before them. [Selah.]
4 Lo! God, is bringing me help, My Lord, is with the upholders of my life;
CLV(i) 3 For aliens, they rise against me, And terrifiers, they seek my soul; They do not set Elohim in front of them. {Interlude{ " 4 Behold, Elohim is my Helper; Yahweh is the Grand Supporter of my soul."
BBE(i) 3 For men who are going after me have come out against me, violent men are purposing to take my soul; they have not put God before their eyes. Selah. 4 See, God is my helper: the Lord is the great supporter of my soul.
MKJV(i) 3 For strangers have risen up against me, and cruel men seek after my soul; they have not set God before them. Selah. 4 Behold, God is my helper; Jehovah is with those who uphold my soul.
LITV(i) 3 For strangers have risen up against me; and terrifying men seek after my soul; they have not set God before them. Selah. 4 Behold, God is my helper. The Lord is with those who uphold my soul.
ECB(i) 3 for strangers rise against me and tyrants seek after my soul: they set not Elohim in front of them. Selah. 4 Behold, Elohim my helper; Adonay is with them who uphold my soul.
ACV(i) 3 For strangers are risen up against me, and violent men have sought after my soul. They have not set God before them. Selah. 4 Behold, God is my helper. The Lord is of those who uphold my soul.
WEB(i) 3 For strangers have risen up against me. Violent men have sought after my soul. They haven’t set God before them. Selah. 4 Behold, God is my helper. The Lord is the one who sustains my soul.
NHEB(i) 3 For strangers have risen up against me. Violent men have sought after my soul. They haven't set God before them. Selah. 4 Look, God is my helper. The Lord is the one who sustains my soul.
AKJV(i) 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. 4 Behold, God is my helper: the Lord is with them that uphold my soul.
KJ2000(i) 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. 4 Behold, God is my helper: the Lord is with them that uphold my soul.
UKJV(i) 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul: they have not set God before them. Selah. 4 Behold, God is mine helper: the Lord is with them that uphold my soul.
EJ2000(i) 3 For strangers are risen up against me, and oppressors seek after my soul; they have not set God before them. Selah. 4 ¶ Behold, God is my helper; the Lord is with those that uphold my soul.
CAB(i) 3 For strangers have risen up against me, and mighty men have sought my life; they have not set God before them. Pause. 4 Behold, God assists me; and the Lord is the helper of my soul.
LXX2012(i) 3 because of the voice of the enemy, and because of the oppression of the sinner: for they brought iniquity against me, and were wrathfully angry with me. 4 My heart was troubled within me; and the fear of death fell upon me.
NSB(i) 3 For strangers have risen up against me. And oppressors seek after my life. They have not kept God in their presence. 4 Behold, God is my helper: Jehovah is with those who preserve my life.
ISV(i) 3 For the arrogant have arisen against me; oppressors have sought to take my life. They do not keep God in mind! Interlude 4 Look, God is my helper; the Lord is with those who are guarding my life.
LEB(i) 3 For foreigners have risen against me, and ruthless men seek my life. They have not set God before them. Selah 4 See, God is my helper; The Lord is with those who sustain my life.*
BSB(i) 3 For strangers rise up against me, and ruthless men seek my life—men with no regard for God. Selah 4 Surely God is my helper; the Lord is the sustainer of my soul.
MSB(i) 3 For strangers rise up against me, and ruthless men seek my life—men with no regard for God. Selah 4 Surely God is my helper; the Lord is the sustainer of my soul.
MLV(i) 3 Because strangers have risen up against me and violent men have sought after my soul. They have not set God before them. Selah.
4 Behold, God is my helper. The Lord is of those who uphold my soul.
VIN(i) 3 For foreigners have risen against me, and ruthless men seek my life. They have not set God before them. Selah 4 Behold, God is my helper, the Lord is the one who sustains my soul.
Luther1545(i) 3 Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt. 4 Gott, erhöre mein Gebet; vernimm die Rede meines Mundes!
Luther1912(i) 3 Hilf mir, Gott, durch deinen Namen und schaffe mir Recht durch deine Gewalt. 4 Gott, erhöre mein Gebet, vernimm die Rede meines Mundes.
ELB1871(i) 3 Denn Fremde sind wider mich aufgestanden, und Gewalttätige trachten nach meinem Leben; sie haben Gott nicht vor sich gestellt. (Sela.) 4 Siehe, Gott ist mein Helfer; der Herr ist unter denen, die meine Seele stützen.
ELB1905(i) 3 Gott, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht! 4 Gott, höre mein Gebet, nimm du Ohren die Reden meines Mundes!
DSV(i) 3 O God! verlos mij door Uw Naam, en doe mij recht door Uw macht. 4 O God! hoor mijn gebed; neig de oren tot de redenen mijns monds.
Giguet(i) 3 Car des étrangers se sont élevés contre moi, et des hommes puissants en veulent à ma vie; ils n’ont point eu le Seigneur devant les yeux. 4 ¶ Et voilà que Dieu me vient en aide, et le Seigneur est le sauveur de mon âme.
DarbyFR(i) 3 Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n'ont pas mis Dieu devant eux. Sélah. 4
Voici, Dieu est mon secours; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme.
Martin(i) 3 Ô Dieu, délivre-moi par ton Nom, et me fais justice par ta puissance. 4 Ô Dieu, écoute ma requête, et prête l'oreille aux paroles de ma bouche.
Segond(i) 3 Car des étrangers se sont levés contre moi, Des hommes violents en veulent à ma vie; Ils ne portent pas leurs pensées sur Dieu. -Pause. 4 Voici, Dieu est mon secours, Le Seigneur est le soutien de mon âme.
SE(i) 3 Porque extraños se han levantado contra mí, y fuertes buscan mi alma; no han puesto a Dios delante de sí. (Selah.) 4 He aquí, Dios es el que me ayuda; el Señor es con los que sustentan mi vida.
ReinaValera(i) 3 Porque extraños se han levantado contra mí, Y fuertes buscan mi alma: No han puesto á Dios delante de sí. (Selah.) 4 He aquí, Dios es el que me ayuda; El Señor es con los que sostienen mi vida.
JBS(i) 3 Porque extraños se han levantado contra mí, y fuertes buscan mi alma; no han puesto a Dios delante de sí. (Selah.) 4 ¶ He aquí, Dios es el que me ayuda; el Señor es con los que sustentan mi alma.
Albanian(i) 3 Sepse disa të huaj janë ngritur kundër meje dhe njerëz të furishëm kërkojnë jetën time, njerëz që nuk e kanë Perëndinë para syve të tyre. (Sela) 4 Ja, Perëndia është ndihma ime, Zoti e përkrah jetën time.
RST(i) 3 (53:5) ибо чужие восстали на меня, и сильные ищут души моей; они не имеют Бога пред собою. 4 (53:6) Вот, Бог помощник мой; Господь подкрепляет душу мою.
Arabic(i) 3 ‎لان غرباء قد قاموا عليّ وعتاة طلبوا نفسي. لم يجعلوا الله امامهم. سلاه‎. 4 ‎هوذا الله معين لي. الرب بين عاضدي نفسي‎.
Bulgarian(i) 3 Защото чужденци се надигнаха против мен и насилници потърсиха душата ми; не поставиха Бога пред себе си. (Села.) 4 Ето, Бог е мой помощник; Господ е с онези, които подкрепят душата ми.
Croatian(i) 3 Spasi me, Bože, svojim imenom i jakošću svojom izbori mi pravdu! 4 Poslušaj, Bože, moju molitvu i usliši riječi usta mojih!
BKR(i) 3 Bože, spasena mne učiň pro jméno své, a v moci své veď při mou. 4 Bože, slyš modlitbu mou, pozoruj řeči úst mých.
Danish(i) 3 Frels mig, Gud! ved dit Navn og beskik mig Ret ved din Magt. 4 Gud! hør min Bøn, vend øren til min, Munds Tale.
CUV(i) 3 因 為 , 外 人 起 來 攻 擊 我 , 強 暴 人 尋 索 我 的 命 ; 他 們 眼 中 沒 有   神 。 ( 細 拉 ) 4 神 是 幫 助 我 的 , 是 扶 持 我 命 的 。
CUVS(i) 3 因 为 , 外 人 起 来 攻 击 我 , 强 暴 人 寻 索 我 的 命 ; 他 们 眼 中 没 冇   神 。 ( 细 拉 ) 4 神 是 帮 助 我 的 , 是 扶 持 我 命 的 。
Esperanto(i) 3 CXar fremduloj levigxis kontraux mi, Kaj fortuloj sercxas mian animon; Ili ne havas Dion antaux si. Sela. 4 Jen Dio estas mia helpanto, Mia Sinjoro estas subtenanto de mia animo.
Finnish(i) 3 Sillä muukalaiset karkasivat minua vastaan, ja väkivaltaiset väijyivät minun sieluani: ei he pitäneet Jumalaa silmäinsä edessä, Sela! 4 Katso, Jumala auttaa minua: Herra tukee minun sieluani.
FinnishPR(i) 3 (H54:5) Sillä muukalaiset nousevat minua vastaan, ja väkivaltaiset väijyvät minun henkeäni, eivät he pidä Jumalaa silmäinsä edessä. Sela. 4 (H54:6) Katso, Jumala on minun auttajani, Herra on minun sieluni tuki.
Haitian(i) 3 Bondye, delivre m' non avèk pouvwa ou! Fè m' jistis avèk fòs kouraj ou! 4 Bondye, koute m' non lè m'ap lapriyè! Panche zòrèy ou pou tande pawòl k'ap soti nan bouch mwen!
Hungarian(i) 3 Isten, a te neveddel szabadíts meg engemet, és a te hatalmasságoddal állj bosszút értem! 4 Isten, hallgasd meg az én imádságomat, figyelmezz az én szájam beszédeire.
Indonesian(i) 3 (54-5) Sebab orang asing bangkit menyerang aku, orang angkuh ingin membunuh aku, mereka tidak peduli akan Allah. 4 (54-6) Tetapi Allah adalah penolongku; TUHAN adalah pembelaku.
Italian(i) 3 Perciocchè degli uomini stranieri si son levati contro a me; E degli uomini violenti cercano l’anima mia, I quali non pongono Iddio davanti agli occhi loro. Sela. 4 Ecco, Iddio è il mio aiutatore; Il Signore è fra quelli che sostengono l’anima mia.
ItalianRiveduta(i) 3 Poiché degli stranieri si son levati contro a me e de’ violenti cercano l’anima mia. Essi non tengono Iddio presente innanzi a loro. Sela. 4 Ecco, Iddio e colui che m’aiuta; il Signore è fra quelli che sostengon l’anima mia.
Korean(i) 3 외인이 일어나 나를 치며 강포한 자가 내 생명을 수색하며 하나님이 자기 앞에 두지 아니하였음이니이다 (셀라) 4 하나님은 나의 돕는 자시라 주께서 내 생명을 붙드는 자와 함께 하시나이다
Lithuanian(i) 3 Svetimieji sukilo prieš mane, prispaudėjai ieško mano sielos; jie nepaiso Dievo. 4 Bet Dievas yra mano padėjėjas, Viešpats palaiko mano sielą.
PBG(i) 3 Boże! dla imienia twego wybaw mię, a w mocy twojej podejmij się sprawy mojej. 4 Boże! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy słowa ust moich.
Portuguese(i) 3 Porque homens insolentes se levantam contra mim, e violentos procuram a minha vida; eles não põem a Deus diante de si. 4 Eis que Deus é o meu ajudador; o Senhor é quem sustenta a minha vida.
Norwegian(i) 3 Gud, frels mig ved ditt navn, og hjelp mig til min rett ved din kraft! 4 Gud, hør min bønn, vend øret til min munns ord!
Romanian(i) 3 Căci nişte străini s'au sculat împotriva mea, nişte oameni asupritori vor să-mi ia viaţa; ei nu se gîndesc la Dumnezeu. - 4 Da, Dumnezeu este ajutorul meu, Domnul este sprijinul sufletului meu!
Ukrainian(i) 3 Спаси мене, Боже, іменням Своїм, і міццю Своєю мене оправдай! 4 Вислухай, Боже, молитву мою, нахили Своє ухо до слів моїх уст,