Psalms 54:1

LXX_WH(i)
    1 G1519 PREP [53:1] εις G3588 T-ASN το G5056 N-ASN τελος G1722 PREP εν G5215 N-DPM υμνοις G4907 N-GSF συνεσεως G3588 T-DSM τω   N-PRI δαυιδ G1722 PREP [53:2] εν G3588 T-DSN τω G2064 V-AAN ελθειν G3588 T-APM τους   N-APM ζιφαιους G2532 CONJ και   V-AAN ειπειν G3588 T-DSM τω G4549 N-PRI σαουλ G3364 ADV ουκ G2400 INJ ιδου   N-PRI δαυιδ G2928 V-RMI-3S κεκρυπται G3844 PREP παρ G1473 P-DP ημιν G3588 T-NSM [53:3] ο G2316 N-NSM θεος G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G4771 P-GS σου G4982 V-AAD-2S σωσον G1473 P-AS με G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει G4771 P-GS σου G2919 V-AAD-2S κρινον G1473 P-AS με
HOT(i) 1 למנצח בנגינת משׂכיל לדוד׃ (54:2) בבוא הזיפים ויאמרו לשׁאול הלא דוד מסתתר עמנו׃ (54:3) אלהים בשׁמך הושׁיעני ובגבורתך תדינני׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H5329 למנצח To the chief Musician H5058 בנגינת on Neginoth, H4905 משׂכיל Maschil, H1732 לדוד׃ of David, H935 בבוא came H2130 הזיפים when the Ziphims H559 ויאמרו and said H7586 לשׁאול to Saul, H3808 הלא Doth not H1732 דוד David H5641 מסתתר hide himself H5973 עמנו׃ with H430 אלהים me, O God, H8034 בשׁמך by thy name, H3467 הושׁיעני us? Save H1369 ובגבורתך me by thy strength. H1777 תדינני׃ and judge
Vulgate(i) 1 victori in psalmis eruditi David quando venerunt Ziphei et dixerunt Saul nonne David absconditus est apud nos Deus in nomine tuo salva me et in fortitudine tua ulciscere me
Wycliffe(i) 1 The title of the foure and fiftithe salm. `In Ebreu thus, To victorie in orguns, the lernyng of Dauid. `In Jeroms translacioun thus, To the ouercomer in salmes of Dauid lernid.
Coverdale(i) 1 Helpe me (o God) for thy names sake, and delyuer me in thy stregth.
MSTC(i) 1 {To the Chanter, in Neginoth, an instruction of David when the Ziphites came, and said unto Saul: David is hid among us} Save me, O God, for thy name's sake, and avenge me in thy strength.
Matthew(i) 1 To the chaunter in Neginoth, an instruccyon of Dauyd, when the Zephytes came and sayed vnto Saul: Dauid is hydde amongest vs. Helpe me (O God) for thy names sake, and deliuer me in thy strength.
Great(i) 1 To the chaunter in melodyes, an instruccyon of Dauid, when the Zephites came and sayde vnto Saull: Hath not Dauid hyd hym selfe amongest vs? Saue me, O God, for thy names sake, and auenge me in thy strength
Geneva(i) 1 To him that excelleth on Neginoth. A Psalme of David, to give instruction. When the Ziphims came and said unto Saul, Is not David hid among us? Save mee, O God, by thy Name, and by thy power iudge me.
Bishops(i) 1 Saue me O Lorde for thy name sake: iudge me accordyng to thy mightie power
DouayRheims(i) 1 Unto the end, in verses, understanding for David. (54:2) When the men of Ziph had come and said to Saul: Is not David hidden with us? [1 Samuel 23:19] (54:3) Save me, O God, by thy name, and judge me in thy strength.
KJV(i) 1

Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.

KJV_Cambridge(i) 1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?
Save me, O God, by thy name, and judge me by thy strength.
Thomson(i) 1 For the conclusion. Among the Hymns on understanding. By David, when the Ziphites came and said to Saul, Behold is not David hid among us. Save me, God, by thy name; and judge me by thy power.
Brenton(i) 1 (53:1) For the end, among Hymns of instruction by David, when the Ziphites came and said to Saul, Lo, is not David hid with us? Save me, O God, by thy name, and judge me by thy might.
Brenton_Greek(i) 1 Εἰς τὸ τέλος, ἐν ὕμνοις συνέσεως τῷ Δαυὶδ, ἐν τῷ ἐλθεῖν τοὺς Ζιφαίους, καὶ εἰπεῖν τῷ Σαοὺλ, οὐκ ἰδοὺ Δαυὶδ κέκρυπται παρʼ ἡμῖν;
Ὁ Θεὸς ἐν τῷ ὀνόματί σου σῶσόν με, καὶ ἐν τῇ δυνάμει σου κρῖνόν με.
Leeser(i) 1 To the chief musician on Neginoth, a Maskil of David, (54:2) When the Ziphim came and said to Saul, Behold, David is hiding himself with us. (54:3) O God, by thy name save me, and by thy strength grant me justice.
YLT(i) 1 To the Overseer with stringed instruments. —An instruction, by David, in the coming in of the Ziphim, and they say to Saul, `Is not David hiding himself with us?' O God, by Thy name save me, and by Thy might judge me.
JuliaSmith(i) 1 To the overseer upon the stringed instrument, instruction to David: In the going of the Ziphims, and they will say to Saul, Is not David hiding with us? O God, in thy name save me, and in thy strength thou wilt judge me.
Darby(i) 1 {To the chief Musician. On stringed instruments: an instruction. Of David; when the Ziphites came, and said to Saul, Is not David hiding himself with us?} O God, by thy name save me, and by thy strength do me justice.
ERV(i) 1 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David: when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us? Save me, O God, by thy name, and judge me in thy might.
ASV(i) 1 Save me, O God, by thy name, And judge me in thy might.
ASV_Strongs(i)
  1 H3467 For the Chief Musician; on stringed instruments. Maschil of David; when the Ziphites came and said to Saul, Doth not David hide himself with us?
Save
H430 me, O God, H8034 by thy name, H1777 And judge H1369 me in thy might.
JPS_ASV_Byz(i) 1 (54:1) For the Leader; with string-music. Maschil of David: (54:2) when the Ziphites came and said to Saul: 'Doth not David hide himself with us?' (54:3) O God, save me by Thy name, and right me by Thy might.
Rotherham(i) 1 To the Chief Musician: with Stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. When the Ziphites came and said unto Saul, Is not, David, hiding himself, with us?
CLV(i) 1 {Contemplating, Davidic{ {When the Ziphites came and said to Saul, Is not David concealing himself among us?{ O Elohim, save me by Your Name, And adjudicate me by Your mastery."
BBE(i) 1 To the chief music-maker; on Neginoth. Maschil. Of David. When the Ziphites came and said to Saul, Is not David keeping himself secret among us? Let your name be my salvation, O God; let my cause be judged by your strength.
MKJV(i) 1 To the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation. A Psalm of David, when the Ziphites came and said to Saul, Does not David hide himself among us? Save me, O God, by Your name, and judge me by Your strength.
LITV(i) 1 To the Chief Musician on Neginoth. A Contemplation; A Psalm of David, when the Ziphites came and said to Saul, Does not David hide himself among us? Save me, O God, by Your name; and judge me by Your strength.
ECB(i) 1 To His Eminence; On Strummer; On Comprehension: By David: when the Ziphiym come and say to Shaul, Hides not David himself with us? Save me, O Elohim, by your name; plead my cause by your might;
ACV(i) 1 Save me, O God, by thy name, and judge me in thy might.
WEB(i) 1 For the Chief Musician. On stringed instruments. A contemplation by David, when the Ziphites came and said to Saul, “Isn’t David hiding himself among us?” Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.
NHEB(i) 1 Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.
AKJV(i) 1 Save me, O God, by your name, and judge me by your strength.
KJ2000(i) 1 [To the Chief Musician on neginoth. A maschil, a Psalm of David, when the Ziphites came and said to Saul, Does not David hide himself with us?] Save me, O God, by your name, and judge me by your strength.
UKJV(i) 1 Save me, O God, by your name, and judge me by your strength.
EJ2000(i) 1 To the Overcomer on Neginoth, Maschil,
A Psalm of David, when the Ziphims came and said to Saul, Does David not hide himself with us?
¶ Save me, O God, in thy name and defend me by thy valour.
CAB(i) 1 For the end, among Hymns of instruction by David, when the Ziphites came and said to Saul, Lo, is not David hiding with us? Save me, O God, by Your name, and judge me by Your might.
LXX2012(i) 1 (55) For the end, among Hymns of instruction by David. Listen, O God, to my prayer; and disregard not my supplication.
NSB(i) 1 ([Psalm of David]) Save me, O God, by your name, and judge me by your strength.
ISV(i) 1 To the Director: With stringed instruments. A Davidic instruction, when the Ziphites came and told Saul, "David is hiding among us, is he not?". God, by your name deliver me, and by your power vindicate me.
LEB(i) 1 For the music director, with stringed instruments. A maskil of David, when the Ziphites went and said to Saul, "Is not David hiding himself among us?"*
O God, by your name save me, and by your power vindicate me.
MLV(i) 1 Save me, O God, by your name and judge me in your might.
VIN(i) 1 Save me, God, by your name. Vindicate me in your might.
Luther1545(i) 1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen auf Saitenspielen,
Luther1912(i) 1 Eine Unterweisung Davids, vorzusingen, auf Saitenspiel;
ELB1871(i) 1 Gott, durch deinen Namen rette mich, und schaffe mir Recht durch deine Macht!
ELB1905(i) 1 Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Maskil S. die Anm. zu [Ps 32] von David,
DSV(i) 1 Een onderwijzing van David, voor den opperzangmeester, op de Neginoth;
Giguet(i) 1 ¶ Pour la fin, parmi les hymnes, instruction de David, Quand ceux de Ziph entrèrent, et dirent à Saül: N’as-tu pas vu où David est caché parmi nous? Dieu, sauvez-moi par votre nom, et jugez-moi par votre puissance!
DarbyFR(i) 1
O Dieu! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance.
Martin(i) 1 Maskil de David, donné au maître chantre, pour le chanter sur Néguinoth.
Segond(i) 1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Cantique de David. Lorsque les Ziphiens vinrent dire à Saül: David n'est-il pas caché parmi nous? O Dieu! sauve-moi par ton nom, Et rends-moi justice par ta puissance!
SE(i) 1 Al Vencedor: en Neginot: Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra? Oh Dios, sálvame en tu Nombre, y con tu valentía defiéndeme.
ReinaValera(i) 1 Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David, cuando vinieron los Zipheos y dijeron á Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierrra?
JBS(i) 1 Al Vencedor: en Neginot:
Masquil de David, cuando vinieron los zifeos y dijeron a Saúl: ¿No está David escondido en nuestra tierra?
Oh Dios, sálvame en tu Nombre, y con tu valentía defiéndeme.
Albanian(i) 1 O Perëndia im, më shpëto me emrin tënd dhe siguromë drejtësi me fuqinë tënde.
RST(i) 1 (53:1) Начальнику хора. На струнных орудиях . Учение Давида, (53:2)когда пришли Зифеи и сказали Саулу: „не у нас ли скрывается Давид?" (53:3) Боже! именем Твоим спаси меня, и силою Твоею суди меня.
Arabic(i) 1 لامام المغنين على ذوات الاوتار. قصيدة لداود عندما أتى الزيفيون وقالوا لشاول أليس داود مختبئا عندنا‎. ‎اللهم باسمك خلصني وبقوتك احكم لي‎.
Bulgarian(i) 1 (По слав. 53) За първия певец. На струнни инструменти. Маскил на Давид, когато зифците дойдоха и казаха на Саул: Не се ли крие Давид между нас? Боже, спаси ме чрез Името Си и съди ме чрез силата Си!
Croatian(i) 1 Zborovođi. Uza žičana glazbala. Poučna pjesma. Davidova.
BKR(i) 1 Přednímu z kantorů na neginot, vyučující žalm Davidův,
Danish(i) 1 Til Sangmesteren; med Strengeleg; en Undervisning af David,
CUV(i) 1 ( 西 弗 人 來 對 掃 羅 說 : 大 衛 豈 不 是 在 我 們 那 裡 藏 身 麼 ? 那 時 , 大 衛 作 這 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 絃 的 樂 器 。 )   神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 憑 你 的 大 能 為 我 伸 冤 。
CUVS(i) 1 ( 西 弗 人 来 对 扫 罗 说 : 大 卫 岂 不 是 在 我 们 那 里 藏 身 么 ? 那 时 , 大 卫 作 这 训 诲 诗 , 交 与 伶 长 。 用 丝 絃 的 乐 器 。 )   神 啊 , 求 你 以 你 的 名 救 我 , 凭 你 的 大 能 为 我 伸 冤 。
Esperanto(i) 1 Al la hxorestro. Por kordaj instrumentoj. Instruo de David, kiam venis la Zifanoj, kaj diris al Saul:Jen David kasxigxas cxe ni. Ho Dio, per Via nomo helpu min, Kaj per Via forto donu al mi justecon.
Finnish(i) 1 Davidin opetus, edelläveisaajalle, kanteleilla, (H54:2) Kuin Siphiläiset tulivat ja sanoivat Saulille: David on lymyttänyt itsensä meidän tykönämme. (H52:3) Auta minua Jumala sinun nimelläs, ja saata minulle oikeus sinun väkevyydelläs.
FinnishPR(i) 1 Veisuunjohtajalle; kielisoittimilla; Daavidin mietevirsi, (H54:2) kun siifiläiset tulivat ja sanoivat Saulille: "Daavid piileskelee meidän luonamme". (H54:3) Jumala, pelasta minut nimesi voimalla, aja minun asiani väkevyydelläsi.
Hungarian(i) 1 Az éneklõmesternek, hangszerekkel; Dávid tanítása;
Indonesian(i) 1 Untuk pemimpin kor. Dengan iringan kecapi. Nyanyian pengajaran Daud, (54-2) ketika orang Zifi datang mengatakan kepada Saul, "Daud bersembunyi pada kami." (54-3) Ya Allah, selamatkanlah aku karena kuasa-Mu, berilah keadilan kepadaku karena kekuatan-Mu.
Italian(i) 1 Maschil di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Neghinot. Intorno a ciò che gli Zifei vennero a dire a Saulle: Davide non si nasconde egli appresso di noi? O DIO, salvami per lo tuo Nome, E fammi ragione per la tua potenza.
ItalianRiveduta(i) 1 Per il Capo de’ musici. Per strumenti a corda. Cantico di Davide quando gli Zifei vennero a dire a Saul: Davide non si tiene egli nascosto fra noi? O Dio, salvami per il tuo nome, e fammi giustizia per la tua potenza.
Korean(i) 1 (다윗의 마스길. 영장으로 현악에 맞춘 노래. 십인이 사울에게 이르러 말하기를 다윗이 우리 곳에 숨지 아니하였나이까 하던 때에) 하나님이여, 주의 이름으로 나를 구원하시고 주의 힘으로 나를 판단하소서
Lithuanian(i) 1 Dieve, savo vardu išgelbėk mane ir savo galybe teisk mane.
PBG(i) 1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca.
Portuguese(i) 1 Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e faz-me justiça pelo teu poder.
Norwegian(i) 1 Til sangmesteren, med strengelek; en læresalme av David,
Romanian(i) 1 (Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat cu instrumente cu coarde. O cîntare a lui David. Făcută cînd au venit Zifiţii să spună lui Saul:,,Ştiţi că David şade ascuns printre noi?``) Scapă-mă, Dumnezeule, prin Numele Tău, şi fă-mi dreptate, prin puterea Ta?
Ukrainian(i) 1 Для дириґетна хору. На неґінах. Псалом навчальний Давидів,