Psalms 52:6

HOT(i) 6 (52:8) ויראו צדיקים וייראו ועליו ישׂחקו׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7200 ויראו also shall see, H6662 צדיקים The righteous H3372 וייראו and fear, H5921 ועליו at H7832 ישׂחקו׃ and shall laugh
Vulgate(i) 6 videbunt iusti et timebunt et super eum ridebunt
Clementine_Vulgate(i) 6 Deum non invocaverunt; illic trepidaverunt timore, ubi non erat timor. Quoniam Deus dissipavit ossa eorum qui hominibus placent: confusi sunt, quoniam Deus sprevit eos.
Wycliffe(i) 6 Thei clepiden not God; there thei trembliden for drede, where no drede was. For God hath scaterid the boones of hem, that plesen men; thei ben schent, for God hath forsake hem.
Coverdale(i) 6 Therfore shal God cleane destroyethe, smyte the in peces, plucke the out of thy dwellinge, and rote the out of the londe of the lyuinge.
MSTC(i) 6 The righteous also shall see this, and fear, and shall laugh him to scorn.
Matthew(i) 6 The rightuous shal se this, and feare, and laugh him to scorne,
Great(i) 6 Therfore shall God destroye the for euer: he shall take the & plucke the out of thy dwelling, & rote the out of the land of the lyuing. Sela.
Geneva(i) 6 The righteous also shall see it, and feare, and shall laugh at him, saying,
Bishops(i) 6 The righteous also shall see this: and they wyll be afraide and laugh hym to scorne
DouayRheims(i) 6 (52:8) The just shall see and fear, and shall laugh at him, and say:
KJV(i) 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Thomson(i) 6 The righteous will see indeed and be afraid. And they will laugh at him and say,
Webster(i) 6 (52:4)Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
Brenton(i) 6 (51:6) And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, and say,
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ ὄψονται δίκαιοι καὶ φοβηθήσονται, καὶ ἐπʼ αὐτὸν γελάσονται, καὶ ἐροῦσιν,
Leeser(i) 6 (52:8) And the righteous shall see it, and they will be afraid, and laugh concerning him:
YLT(i) 6 And the righteous see, And fear, and laugh at him.
Darby(i) 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him, [saying,]
ERV(i) 6 The righteous also shall see [it], and fear, and shall laugh at him, [saying],
ASV(i) 6 The righteous also shall see [it], and fear,
And shall laugh at him, [saying],
JPS_ASV_Byz(i) 6 (52:8) The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
Rotherham(i) 6 The righteous shall both see and fear, And, over him, shall laugh:
CLV(i) 6 Then the righteous shall see and fear, And they shall ridicule him and say:"
BBE(i) 6 The upright will see it with fear, and will say, laughing at you:
MKJV(i) 6 And the righteous shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,
LITV(i) 6 And the righteous shall see and fear; yea, they will laugh over him, saying,
ECB(i) 6 And the just see and awe; and laugh at him:
ACV(i) 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him, saying,
WEB(i) 6 The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
NHEB(i) 6 The righteous also will see it, and fear, and laugh at him, saying,
AKJV(i) 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
KJ2000(i) 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
UKJV(i) 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
TKJU(i) 6 The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
EJ2000(i) 6 ¶ The righteous also shall see and fear and shall laugh at him, saying:
CAB(i) 6 And the righteous shall see and fear, and shall laugh at him, and say,
LXX2012(i) 6 Who will bring the salvation of Israel out of Sion? When the Lord turns the captivity of his people, Jacob shall exult, and Israel shall be glad.
NSB(i) 6 The righteous also sees, and fears, and laughs at him. They say:
ISV(i) 6 The righteous will fear when they see this, but then they will laugh at him, saying,
LEB(i) 6 And the righteous will see and fear, and will laugh at him, saying,
BSB(i) 6 The righteous will see and fear; they will mock the evildoer, saying,
MSB(i) 6 The righteous will see and fear; they will mock the evildoer, saying,
MLV(i) 6 The righteous also will see and fear and will laugh at him, saying,
VIN(i) 6 And the righteous will see and fear, and will laugh at him, saying,
Luther1545(i) 6 Du redest gern alles, was zu Verderben dienet, mit falscher Zunge.
Luther1912(i) 6 Du redest gerne alles, was zu verderben dient, mit falscher Zunge.
ELB1871(i) 6 Und sehen werden es die Gerechten und sich fürchten, und sie werden über ihn lachen:
ELB1905(i) 6 Du hast alle Vertilgungsworte geliebt, du Zunge des Trugs!
DSV(i) 6 Gij hebt lief alle woorden van verslinding, en een tong des bedrogs.
Giguet(i) 6 ¶ Et les justes le verront, et ils en seront effrayés et ils riront de toi, et diront:
DarbyFR(i) 6
Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui:
Martin(i) 6 Tu aimes tous les discours pernicieux, et le langage trompeur.
Segond(i) 6 Les justes le verront, et auront de la crainte, Et ils feront de lui le sujet de leurs moqueries:
SE(i) 6 Y verán los justos, y temerán; y se reirán de él, diciendo:
ReinaValera(i) 6 Y verán los justos, y temerán; Y reiránse de él, diciendo:
JBS(i) 6 ¶ Y verán los justos, y temerán; y se reirán de él, diciendo:
Albanian(i) 6 Të drejtët do ta shohin, do të kenë frikë dhe do ta përqeshin atë, duke thënë:
RST(i) 6 (51:8) Увидят праведники и убоятся, посмеются над ним и скажут:
Arabic(i) 6 ‎فيرى الصديقون ويخافون وعليه يضحكون‎.
Bulgarian(i) 6 А праведните ще видят и ще се убоят, и ще му се присмеят:
Croatian(i) 6 Mili su ti pogubni govori, lažljivi jeziče!
BKR(i) 6 Miluješ všelijaké řeči k sehlcení, a jazyk ošemetný.
Danish(i) 6 Du elsker alle fordærvelige Ord, du svigefulde Tunge!
CUV(i) 6 義 人 要 看 見 而 懼 怕 , 並 要 笑 他 ,
CUVS(i) 6 义 人 要 看 见 而 惧 怕 , 并 要 笑 他 ,
Esperanto(i) 6 Kaj virtuloj vidos kaj ektimos, Kaj pri li ili ridos, dirante:
Finnish(i) 6 Ja vanhurskasten pitää sen näkemän ja pelkäämän; ja he nauravat häntä.
FinnishPR(i) 6 (H52:8) Ja vanhurskaat näkevät sen ja pelkäävät, ja he nauravat häntä:
Haitian(i) 6 Ou renmen di pawòl ki pou fè moun mal, lang vipè!
Hungarian(i) 6 Szeretsz minden ártalmas beszédet, [és] az álnok nyelvet.
Indonesian(i) 6 (52-8) Melihat itu, orang saleh akan ketakutan, lalu menertawakan engkau dan berkata,
Italian(i) 6 E i giusti lo vedranno, e temeranno; E si rideranno di lui, dicendo:
Korean(i) 6 의인이 보고 두려워하며 또 저를 비웃어 말하기를
PBG(i) 6 Umiłowałeś wszystkie słowa szkodliwe, i język zdradliwy.
Portuguese(i) 6 Os justos o verão e temerão; e se rirão dele, dizendo:
Norwegian(i) 6 Du elsker hvert ord som volder ødeleggelse, du svikaktige tunge!
Romanian(i) 6 Cei fără prihană vor vedea lucrul acesta, se vor teme, şi vor rîde de el, zicînd:
Ukrainian(i) 6 ти любиш усякі шкідливі слова, ти язику обманний!