Psalms 48:3

HOT(i) 3 (48:4) אלהים בארמנותיה נודע למשׂגב׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H430 אלהים God H759 בארמנותיה in her palaces H3045 נודע is known H4869 למשׂגב׃ for a refuge.
Vulgate(i) 3 Deus in domibus eius agnitus est in auxiliando
Wycliffe(i) 3 Alle the sones of erthe and the sones of men; togidere the riche man and the pore in to oon.
Coverdale(i) 3 God is well knowne in hir palaces, yt he is the defence of the same.
MSTC(i) 3 God is well known in her palaces, that he is the defense of the same.
Matthew(i) 3 God is well knowen in her palaces, that he is the defence of the same.
Great(i) 3 God is well knowne in her palaces, as a sure refuge.
Geneva(i) 3 In the palaces thereof God is knowen for a refuge.
Bishops(i) 3 God is well knowen in her palaces: as a most sure refuge
DouayRheims(i) 3 (48:4) In her houses shall God be known, when he shall protect her.
KJV(i) 3 God is known in her palaces for a refuge.
Thomson(i) 3 God is known in its palaces, when he undertaketh its defence.
Webster(i) 3 (48:2)Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.
Brenton(i) 3 (47:3) God is known in her palaces, when he undertakes to help her.
Brenton_Greek(i) 3 Ὁ Θεὸς ἐν τοῖς βάρεσιν αὐτῆς γινώσκεται, ὅταν ἀντιλαμβάνηται αὐτῆς.
Leeser(i) 3 (48:4) God is become known in her palaces as a defence.
YLT(i) 3 God in her high places is known for a tower.
Darby(i) 3 God is known in her palaces as a high fortress.
ERV(i) 3 God hath made himself known in her palaces for a refuge.
ASV(i) 3 God hath made himself known in her palaces for a refuge.
JPS_ASV_Byz(i) 3 (48:4) God in her palaces hath made Himself known for a stronghold.
Rotherham(i) 3 God, in her palaces, is to be known as a high tower.
CLV(i) 3 Elohim, in her citadels He is known as an Impregnable Retreat."
BBE(i) 3 In its buildings God is seen to be a high tower.
MKJV(i) 3 God is known in her strongholds for a refuge.
LITV(i) 3 God is known in her strongholds for a refuge.
ECB(i) 3 Elohim is in her citadels - known for a secure loft.
ACV(i) 3 God has made himself known in her palaces for a refuge.
WEB(i) 3 God has shown himself in her citadels as a refuge.
NHEB(i) 3 God has shown himself in her citadels as a refuge.
AKJV(i) 3 God is known in her palaces for a refuge.
KJ2000(i) 3 God is known in her palaces for a refuge.
UKJV(i) 3 God is known in her palaces for a refuge.
EJ2000(i) 3 God is known in her palaces for a refuge.
CAB(i) 3 God is known in her palaces, when He undertakes to help her.
LXX2012(i) 3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall bring [forth] understanding.
NSB(i) 3 God is in his citadel. He has made himself known.
ISV(i) 3 Within her citadels God is known as a place of refuge.
LEB(i) 3 God is in her citadels; he is known as a high stronghold.
BSB(i) 3 God is in her citadels; He has shown Himself to be a fortress.
MSB(i) 3 God is in her citadels; He has shown Himself to be a fortress.
MLV(i) 3 God has made himself known in her palaces for a refuge.
VIN(i) 3 God is in her citadels; he is known as a high stronghold.
Luther1545(i) 3 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H3045 Der Berg Zion ist wie ein schön Zweiglein, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
Luther1912(i) 3 Schön ragt empor der Berg Zion, des sich das ganze Land tröstet; an der Seite gegen Mitternacht liegt die Stadt des großen Königs.
ELB1871(i) 3 Gott ist bekannt in ihren Palästen als eine hohe Feste.
ELB1905(i) 3 Schön ragt empor, eine Freude der ganzen Erde, der Berg Zion, an der Nordseite, die Stadt des großen Königs.
DSV(i) 3 Schoon van gelegenheid, een vreugde der ganse aarde is de berg Sion, aan de zijden van het noorden; de stad des groten Konings.
Giguet(i) 3 Dieu est connu dans ses palais, lorsqu’il la défend,
DarbyFR(i) 3 Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.
Martin(i) 3 Le plus beau de la contrée, la joie de toute la terre, c'est la montagne de Sion au fond de l'Aquilon; c'est la ville du grand Roi.
Segond(i) 3 Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
SE(i) 3 Dios en sus palacios es conocido por lugar de refugio.
JBS(i) 3 Dios en sus palacios es conocido por lugar de refugio.
Albanian(i) 3 Në pallatet e tij Perëndia u bë i njohur si një kala e papushtueshme.
RST(i) 3 (47:4) Бог в жилищах его ведом, как заступник:
Arabic(i) 3 ‎الله في قصورها يعرف ملجأ
Bulgarian(i) 3 В дворците му Бог е познат като висока кула.
Croatian(i) 3 Sveto brdo njegovo, brijeg veličanstven, radost je zemlji svoj. Gora Sion, na krajnjem sjeveru, grad je Kralja velikog.
BKR(i) 3 Ozdoba krajiny, útěcha vší země jestiť hora Sion, k straně půlnoční, město krále velikého.
Danish(i) 3 Zions Bjerg hæver sig smukt, er det ganske Lands Glæde, yderst imod Nord, den store Konges Stad.
CUV(i) 3 神 在 其 宮 中 , 自 顯 為 避 難 所 。
CUVS(i) 3 神 在 其 宫 中 , 自 显 为 避 难 所 。
Esperanto(i) 3 Dio estas konata en gxiaj palacoj, kiel rifugxejo.
Finnish(i) 3 Jumala on tunnettu huoneessansa, että hän sen varjelia on.
FinnishPR(i) 3 (H48:4) Jumala on sen linnoissa turvaksi tunnettu.
Haitian(i) 3 Ala yon bèl mòn! Li fè kè tout moun sou latè kontan. Sou mòn Siyon an, ki sou bò nò, se la yo bati lavil gwo wa a.
Hungarian(i) 3 Szépen emelkedik az egész föld öröme, a Sion hegye, a szélsõ észak felé, a nagy királynak városa.
Indonesian(i) 3 (48-4) Allah tinggal di dalam puri-purinya, ternyata Ia sendirilah pelindung-Nya.
Italian(i) 3 Iddio è riconosciuto ne’ palazzi di essa, per alta fortezza.
Korean(i) 3 하나님이 그 여러 궁중에서 자기를 피난처로 알리셨도다
PBG(i) 3 Ozdobą krainy, uciechą wszystkiej ziemi jest góra Syon w stronach północnych, miasto króla wielkiego.
Portuguese(i) 3 Nos palácios dela Deus se fez conhecer como alto refúgio.
Norwegian(i) 3 Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden*, den store konges stad. / {* Sion er som Guds bolig i sannhet hvad hedningene falskelig tenkte sig om et fjell i det ytterste Norden, et hellig og meget høit fjell.}
Romanian(i) 3 Dumnezeu, în casele Lui împărăteşti, este cunoscut ca un turn de scăpare.
Ukrainian(i) 3 Препишна країна, розрада всієї землі, то Сіонська гора, на північних околицях, місто Царя можновладного!