Psalms 39:3
Clementine_Vulgate(i)
3 Et exaudivit preces meas, et eduxit me de lacu miseriæ et de luto fæcis. Et statuit super petram pedes meos, et direxit gressus meos.
KJV_Cambridge(i)
3 My heart was hot within me, while I was musing the fire burned: then spake I with my tongue,
Brenton_Greek(i)
3 Ἐθερμάνθη ἡ καρδία μου ἐντός μου, καὶ ἐν τῇ μελέτῃ μου ἐκκαυθήσεται πῦρ· ἐλάλησα ἐν γλώσσῃ μου,
JuliaSmith(i)
3 My heart was hot in the midst of me; in my heat the fire will burn: I spake with my tongue.
JPS_ASV_Byz(i)
3 (39:4) My heart waxed hot within me; while I was musing, the fire kindled; then spoke I with my tongue:
Luther1545(i)
3 Ich bin verstummet und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
Luther1912(i)
3 Ich bin verstummt und still und schweige der Freuden und muß mein Leid in mich fressen.
ReinaValera(i)
3 Enardecióse mi corazón dentro de mí; Encendióse fuego en mi meditación, Y así proferí con mi lengua:
Indonesian(i)
3 (39-4) aku dicekam kecemasan yang hebat. Makin dipikirkan, makin susah hatiku; akhirnya berkatalah aku,
ItalianRiveduta(i)
3 Il mio cuore si riscaldava dentro di me; mentre meditavo, un fuoco s’è acceso; allora la mia lingua ha parlato.
Portuguese(i)
3 Acendeu-se dentro de mim o meu coração; enquanto eu meditava acendeu-se o fogo; então com a minha língua, dizendo;