Psalms 22:14-15
LXX_WH(i)
14
G5616
ADV
[21:15] ωσει
G5204
N-NSN
υδωρ
G1632
V-API-1S
εξεχυθην
G2532
CONJ
και
G1287
V-API-3S
διεσκορπισθη
G3956
A-NPN
παντα
G3588
T-NPN
τα
G3747
N-NPN
οστα
G1473
P-GS
μου
G1096
V-API-3S
εγενηθη
G3588
T-NSF
η
G2588
N-NSF
καρδια
G1473
P-GS
μου
G5616
ADV
ωσει
N-NSM
κηρος
G5080
V-PMPNS
τηκομενος
G1722
PREP
εν
G3319
A-DSM
μεσω
G3588
T-GSF
της
G2836
N-GSF
κοιλιας
G1473
P-GS
μου
15
G3583
V-API-3S
[21:16] εξηρανθη
G3739
CONJ
ως
N-NSN
οστρακον
G3588
T-NSF
η
G2479
N-NSF
ισχυς
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G3588
T-NSF
η
G1100
N-NSF
γλωσσα
G1473
P-GS
μου
G2853
V-RPI-3S
κεκολληται
G3588
T-DSM
τω
G2995
N-DSM
λαρυγγι
G1473
P-GS
μου
G2532
CONJ
και
G1519
PREP
εις
N-ASM
χουν
G2288
N-GSM
θανατου
G2609
V-AAI-2S
κατηγαγες
G1473
P-AS
με
DouayRheims(i)
14 (22:15) I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
15 (22:16) My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
KJV_Cambridge(i)
14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death.
Brenton_Greek(i)
14 Ὡσεὶ ὕδωρ ἐξεχύθην, καὶ διεσκορπίσθη πάντα τὰ ὀστᾶ μου, ἐγενήθη ἡ καρδία μου ὡσεὶ κηρὸς τηκόμενος ἐν μέσῳ τῆς κοιλίας μου. 15 Ἐξηράνθη ὡσεὶ ὄστρακον ἡ ἰσχύς μου, καὶ ἡ γλῶσσά μου κεκόλληται τῷ λάρυγγί μου, καὶ εἰς χοῦν θανάτου κατήγαγές με.
JuliaSmith(i)
14 I was poured out as water, and all my bones were sundered; my heart was as wax being melted in the midst of my bowels.
15 My strength was dried up as the potsherd, and my tongue cleaving to my jaws; and thou wilt set me for the dust of death.
JPS_ASV_Byz(i)
14 (22:15) I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is become like wax; it is melted in mine inmost parts.
15 (22:16) My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my throat; and Thou layest me in the dust of death.
Luther1545(i)
14 ihren Rachen sperren sie auf wider mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
15 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser; alle meine Gebeine haben sich zertrennet; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
Luther1912(i)
14 Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
15 Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
ELB1871(i)
14 Wie Wasser bin ich hingeschüttet, und alle meine Gebeine haben sich zertrennt; wie Wachs ist geworden mein Herz, es ist zerschmolzen inmitten meiner Eingeweide.
15 Meine Kraft ist vertrocknet wie ein Scherben, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen; und in den Staub des Todes legst du mich.
ELB1905_Strongs(i)
ReinaValera(i)
14 Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
FinnishPR(i)
14 (H22:15) Niinkuin vesi minä olen maahan vuodatettu; kaikki minun luuni ovat irti toisistansa; minun sydämeni on niinkuin vaha, se on sulanut minun rinnassani.
15 (H22:16) Minun voimani on kuivettunut kuin saviastian siru, ja kieleni tarttuu suuni lakeen, ja sinä lasket minut alas kuoleman tomuun.
Indonesian(i)
14 (22-15) Tenagaku habis seperti air yang tumpah, semua tulangku terlepas dari sendinya, hatiku meleleh seperti lilin.
15 (22-16) Kerongkonganku kering seperti beling, lidahku melekat di langit-langit mulutku. TUHAN, Kautinggalkan aku di atas debu seperti orang yang sudah mati.
ItalianRiveduta(i)
14 Io son come acqua che si sparge, e tutte le mie ossa si sconnettono; il mio cuore è come la cera, si strugge in mezzo alle mie viscere.
15 Il mio vigore s’inaridisce come terra cotta, e la lingua mi s’attacca al palato; tu m’hai posto nella polvere della morte.
Lithuanian(i)
14 Aš išlietas lyg vanduo. Išnarstyti visi mano kaulai. Mano širdis kaip vaškas, ištirpęs krūtinėje.
15 Mano jėgos išdžiūvo lyg šukė, prie gomurio limpa liežuvis; į mirties dulkes Tu atvedei mane.
Portuguese(i)
14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
15 A minha força secou-se como um caco e a língua se me pega ao paladar; tu me puseste no pó da morte.