Psalms 18:31

HOT(i) 31 (18:32) כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו׃
Vulgate(i) 31 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Clementine_Vulgate(i) 31
Coverdale(i) 31 For who is God, but the LORDE? Or, who hath eny strength, but oure God?
MSTC(i) 31 For who is God, but the LORD? Or, who hath any strength, but our God? {TYNDALE: Who is a God save the LORD, and who mighty save our God?}
Matthew(i) 31 For who is God, but the Lord? Or who hath any strength, but our God?
Great(i) 31 For who is God but the Lorde? or who hath any strength except or God?
Geneva(i) 31 For who is God besides the Lord? and who is mightie saue our God?
Bishops(i) 31 (18:30) For who is a Lorde besides God: or who hath any strength besides our Lorde
DouayRheims(i) 31 (18:32) For who is God but the Lord? or who is God but our God?
KJV(i) 31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
Thomson(i) 31 For who is God, besides the Lord? And who is God, save our God?
Webster(i) 31 (18:30)As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
Brenton(i) 31 (17:31) For who is God but the Lord? and who is a God except our God?
Brenton_Greek(i) 31 Ὅτι τίς Θεὸς πλὴν τοῦ Κυρίου; καὶ τίς Θεὸς πλὴν τοῦ Θεοῦ ἡμῶν;
Leeser(i) 31 (18:32) For who is God save the Lord? or who is a rock beside our God?
YLT(i) 31 For who is God besides Jehovah? And who is a rock save our God?
JuliaSmith(i) 31 For who is God besides Jehovah? or who a rock except our God?
Darby(i) 31 For who is +God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
ERV(i) 31 For who is God, save the LORD? and who is a rock, beside our God?
ASV(i) 31 For who is God, save Jehovah?
And who is a rock, besides our God,
JPS_ASV_Byz(i) 31 (18:32) For who is God, save the LORD? And who is a Rock, except our God?
Rotherham(i) 31 For who is a GOD, save Yahweh? And who is a Rock, save our God?
CLV(i) 31 For is there any Eloah apart from Yahweh? And is there any Rock except our Elohim?
BBE(i) 31 For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
MKJV(i) 31 For who is God besides Jehovah? Or, who is a Rock except our God?
LITV(i) 31 For who is God besides Jehovah? Or who is a Rock except our God?
ECB(i) 31 For who is Elohah, except Yah Veh? Who is a rock, except our Elohim?
ACV(i) 31 For who is God, except LORD? And who is a rock, besides our God,
WEB(i) 31 For who is God, except Yahweh? Who is a rock, besides our God,
NHEB(i) 31 For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
AKJV(i) 31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
KJ2000(i) 31 For who is God except the LORD? or who is a rock except our God?
UKJV(i) 31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
EJ2000(i) 31 For who is God except the LORD? or who is a refuge except our God?
CAB(i) 31 For who is God but the Lord? And who is a God except our God?
NSB(i) 31 Who is God but Jehovah? Who is a rock except our God?
ISV(i) 31 The Acts of God for the RighteousFor who is God but the LORD, and who is a Rock other than our God?—
LEB(i) 31 For who is God apart from Yahweh, and who is a rock except our God?
BSB(i) 31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
MSB(i) 31 For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
MLV(i) 31 Because who is God, except Jehovah? And who is a rock, besides our God,
VIN(i) 31 For who is God besides the LORD? Or who is a Rock except our God?
Luther1545(i) 31 Gottes Wege sind ohne Wandel; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
Luther1912(i) 31 Gottes Wege sind vollkommen; die Reden des HERRN sind durchläutert. Er ist ein Schild allen, die ihm vertrauen.
ELB1871(i) 31 Denn wer ist Gott, außer Jehova? und wer ein Fels, als nur unser Gott?
ELB1905(i) 31 Gott, El sein Weg ist vollkommen; Jahwes Wort ist geläutert; ein Schild ist er allen, die auf ihn trauen.
DSV(i) 31 Gods weg is volmaakt; de rede des HEEREN is doorlouterd; Hij is een Schild allen, die op Hem betrouwen.
Giguet(i) 31 Car qui est Dieu, sinon le Seigneur? qui est Dieu, sinon notre Dieu?
DarbyFR(i) 31 Car qui est Dieu, hormis l'Éternel, et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu,
Martin(i) 31 La voie du Dieu Fort est pure; la parole de l'Eternel est affinée : c'est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
Segond(i) 31 Car qui est Dieu, si ce n'est l'Eternel; Et qui est un rocher, si ce n'est notre Dieu?
SE(i) 31 Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
ReinaValera(i) 31 Porque ¿qué Dios hay fuera de Jehová? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
JBS(i) 31 Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Albanian(i) 31 Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
RST(i) 31 (17:32) Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
Arabic(i) 31 ‎لانه من هو اله غير الرب. ومن هو صخرة سوى الهنا‏
Bulgarian(i) 31 Защото кой е Бог освен ГОСПОД? И кой е канара освен само нашият Бог?
Croatian(i) 31 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
BKR(i) 31 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
Danish(i) 31 Guds Vej er fuldkommen; HERRENS Tale er lutret, han er alle dem et Skjold, som tro paa ham.
CUV(i) 31 除 了 耶 和 華 , 誰 是   神 呢 ? 除 了 我 們 的   神 , 誰 是 磐 石 呢 ?
CUVS(i) 31 除 了 耶 和 华 , 谁 是   神 呢 ? 除 了 我 们 的   神 , 谁 是 磐 石 呢 ?
Esperanto(i) 31 CXar kiu estas Dio, krom la Eternulo? Kaj kiu estas Roko, krom nia Dio?
Finnish(i) 31 Sillä kuka on Jumala, paitsi Herraa? ja kuka on kallio, paitsi Jumalaamme?
FinnishPR(i) 31 (H18:32) Sillä kuka muu on Jumala kuin Herra, ja kuka pelastuksen kallio, paitsi meidän Jumalamme-
Haitian(i) 31 Bondye oo! Tou sa ou fè bon nèt ale. Ou toujou kenbe pawòl ou. Ou pwoteje tout moun ki chache pwoteksyon anba zèl ou.
Hungarian(i) 31 Az Istennek útja tökéletes; az Úrnak beszéde tiszta; paizsuk õ mindazoknak, a kik bíznak benne.
Indonesian(i) 31 (18-32) Sebab hanya Tuhanlah Allah; Allah saja pembela kita.
Italian(i) 31 (H18-30) Perciocchè chi è Dio, fuor che il Signore? E chi è Rocca, fuor che l’Iddio nostro?
Korean(i) 31 여호와 외에 누가 하나님이며 우리 하나님 외에 누가 반석이뇨
Lithuanian(i) 31 Kas yra Dievas, jei ne Viešpats? Kas uola, jei ne mūsų Dievas?
PBG(i) 31 Droga Boża doskonała jest; słowo Pańskie jest ogniem wypławione. Tarczą jest wszystkich, którzy w nim ufają.
Portuguese(i) 31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Norwegian(i) 31 Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
Romanian(i) 31 Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
Ukrainian(i) 31 Бог непорочна дорога Його, слово Господнє очищене, щит Він для всіх, хто вдається до Нього!