Psalms 16:10

HOT(i) 10 כי לא תעזב נפשׁי לשׁאול לא תתן חסידך לראות שׁחת׃
Vulgate(i) 10 propterea laetatum est cor meum et exultavit gloria mea et caro mea habitavit confidenter
Wycliffe(i) 10 thei han closide togidere her fatnesse; the mouth of hem spak pride.
Coverdale(i) 10 Therfore dyd my hert reioyce, & my tunge was glad, my flesh also shall rest in hope.
MSTC(i) 10 For why? Thou shalt not leave my soul in hell, neither shalt thou suffer thy holy one to see corruption.
Matthew(i) 10 For why? thou shalt not leaue my soule in hell, neither shalt thou suffre thy saincte to se corrupcion.
Great(i) 10 Wherfore my hert was glad, & my glory reioysed, my flesh also shall rest in hope.
Geneva(i) 10 For thou wilt not leaue my soule in the graue: neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.
Bishops(i) 10 For thou wylt not leaue my soule in hell: neither wylt thou suffer thyne holy one to see corruption
DouayRheims(i) 10 Because thou wilt not leave my soul in hell; nor wilt thou give thy holy one to see corruption.
KJV(i) 10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
KJV_Cambridge(i) 10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Thomson(i) 10 that thou wilt not leave my soul in the mansion of the dead nor suffer thine Holy One to see corruption.
Webster(i) 10 For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thy Holy One to see corruption.
Brenton(i) 10 (15:10) because thou wilt not leave my soul in hell, neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Brenton_Greek(i) 10 Ὅτι οὐκ ἐγκαταλείψεις τὴν ψυχήν μου εἰς ᾅδην, οὐδὲ δώσεις τὸν ὅσιόν σου ἰδεῖν διαφθοράν.
Leeser(i) 10 For thou wilt not abandon my soul to the grave: thou wilt not suffer thy pious servant to see corruption.
YLT(i) 10 For Thou dost not leave my soul to Sheol, Nor givest thy saintly one to see corruption.
JuliaSmith(i) 10 For thou wilt not leave my soul to hades; thou wilt not give thy merciful ones to see corruption.
Darby(i) 10 For thou wilt not leave my soul to Sheol, neither wilt thou allow thy Holy One to see corruption.
ERV(i) 10 For thou wilt not leave my soul to Sheol; neither wilt thou suffer thine holy one to see corruption.
ASV(i) 10 For thou wilt not leave my soul to Sheol;
Neither wilt thou suffer thy holy one to see corruption.
JPS_ASV_Byz(i) 10 For Thou wilt not abandon my soul to the nether-world; neither wilt Thou suffer Thy godly one to see the pit.
Rotherham(i) 10 For thou wilt not abandon my soul to hades, neither wilt thou suffer thy man of lovingkindness, to see corruption:
CLV(i) 10 For You shall not forsake my soul in the unseen; You shall not allow Your benign one to see corruption.
BBE(i) 10 For you will not let my soul be prisoned in the underworld; you will not let your loved one see the place of death.
MKJV(i) 10 For You will not leave My soul in hell; You will not allow Your Holy One to see corruption.
LITV(i) 10 For You will not leave My soul in Sheol; You will not give Your Holy One to see corruption.
ECB(i) 10 For you neither forsake my soul in sheol; nor give your Mercied One to see the pit of ruin:
ACV(i) 10 For thou will not leave my soul to Sheol, nor will thou allow thy holy man to see corruption.
WEB(i) 10 For you will not leave my soul in Sheol, neither will you allow your holy one to see corruption.
NHEB(i) 10 For you will not abandon my soul in Sheol, neither will you allow your Holy One to see decay.
AKJV(i) 10 For you will not leave my soul in hell; neither will you suffer your Holy One to see corruption.
KJ2000(i) 10 For you will not leave my soul in sheol; neither will you allow your Holy One to see corruption.
UKJV(i) 10 For you will not leave my soul in hell; neither will you suffer your Holy One to see corruption.
EJ2000(i) 10 For thou wilt not leave my soul in Sheol; neither wilt thou suffer thy Merciful One to see corruption.
CAB(i) 10 because You will not leave my soul in Hades, neither will You allow Your Holy One to see corruption.
LXX2012(i) 10 They have enclosed [themselves with] their own fat: their mouth has spoken pride.
NSB(i) 10 You do not abandon me to the grave or allow your holy one to decay.
ISV(i) 10 For you will not leave my soul in Sheol, you will not allow your holy one to experience corruption.
LEB(i) 10 for you will not abandon my soul to Sheol; you will not give your faithful one to see the grave.
BSB(i) 10 For You will not abandon my soul to Sheol, nor will You let Your Holy One see decay.
MSB(i) 10 For You will not abandon my soul to Sheol, nor will You let Your Holy One see decay.
MLV(i) 10 Because you will not leave my soul to Sheol, nor will you allow your holy man to see corruption.
VIN(i) 10 You do not abandon me to the grave or allow your holy one to decay.
Luther1545(i) 10 Denn du wirst meine Seele nicht in der Hölle lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.
Luther1912(i) 10 Denn du wirst meine Seele nicht dem Tode lassen und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.
ELB1871(i) 10 Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe.
ELB1905(i) 10 Denn meine Seele wirst du dem Scheol nicht lassen, wirst nicht zugeben, daß dein Frommer die Verwesung sehe.
DSV(i) 10 Want Gij zult mijn ziel in de hel niet verlaten; Gij zult niet toelaten, dat Uw Heilige de verderving zie.
Giguet(i) 10 Parce que vous ne laisserez pas mon âme aux enfers; vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption.
DarbyFR(i) 10 Car tu n'abandonneras pas mon âme au shéol, tu ne permettras pas que ton saint voie la corruption.
Martin(i) 10 Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, et tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption.
Segond(i) 10 Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
SE(i) 10 Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; ni darás tu Misericordioso para que vea corrupción.
ReinaValera(i) 10 Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; Ni permitirás que tu santo vea corrupción.
JBS(i) 10 Porque no dejarás mi alma en el Seol; ni darás tu Misericordioso para que vea corrupción.
Albanian(i) 10 sepse ti nuk do ta lësh shpirtin tim në Sheol dhe nuk do të lejosh që i Shenjti yt të shohë korruptimin.
RST(i) 10 (15:10) ибо Ты не оставишь души моей в аде и не дашь святому Твоемуувидеть тление,
Arabic(i) 10 ‎لانك لن تترك نفسي في الهاوية. لن تدع تقيّك يرى فسادا‎.
Bulgarian(i) 10 защото няма да оставиш душата ми в Шеол, нито ще позволиш Светия Твой да види изтление.
Croatian(i) 10 Jer mi nećeš ostavit' dušu u Podzemlju ni dati da pravednik tvoj truleži ugleda.
BKR(i) 10 Nebo nenecháš duše mé v pekle, aniž dopustíš svatému svému viděti porušení.
Danish(i) 10 Thi du vil ikke overlade min Sjæl til Dødsriget; du skal ikke lade din Bjerge hellige se Forraadnelse.
CUV(i) 10 因 為 你 必 不 將 我 的 靈 魂 撇 在 陰 間 , 也 不 叫 你 的 聖 者 見 朽 壞 。
CUVS(i) 10 因 为 你 必 不 将 我 的 灵 魂 撇 在 阴 间 , 也 不 叫 你 的 圣 者 见 朽 坏 。
Esperanto(i) 10 CXar Vi ne lasos mian animon al SXeol; Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru.
Finnish(i) 10 Sillä et sinä hyljää sieluani helvetissä, etkä salli sinun pyhäs näkevän turmelusta.
FinnishPR(i) 10 Sillä sinä et hylkää minun sieluani tuonelaan etkä anna hurskaasi nähdä kuolemaa.
Haitian(i) 10 Paske ou p'ap kite m' kote mò yo ye a, ou p'ap penmèt moun k'ap sèvi ou la pouri anba tè.
Hungarian(i) 10 Mert nem hagyod lelkemet a Seolban; nem engeded, hogy a te szented rothadást lásson.
Indonesian(i) 10 Sebab Engkau tidak membiarkan aku mati; orang yang Kaukasihi tidak Kaubiarkan binasa.
Italian(i) 10 Perciocchè tu non lascerai l’anima mia nel sepolcro, E non permetterai che il tuo Santo senta la corruzione della fossa.
ItalianRiveduta(i) 10 poiché tu non abbandonerai l’anima mia in poter della morte, ne permetterai che il tuo santo vegga la fossa.
Lithuanian(i) 10 Nes tu nepaliksi mano sielos mirusiųjų buveinėje ir neleisi savo šventajam supūti.
PBG(i) 10 Bo nie zostawisz duszy mojej w grobie, ani dopuścisz świętemu twemu oglądać skażenia.
Portuguese(i) 10 Pois não deixarás a minha alma no Seol, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.
Norwegian(i) 10 For du skal ikke overlate min sjel til dødsriket, du skal ikke la din hellige se forråtnelse.
Romanian(i) 10 Căci nu vei lăsa sufletul meu în locuinţa morţilor, nu vei îngădui ca prea iubitul Tău să vadă putrezirea.
Ukrainian(i) 10 Бо Ти не опустиш моєї душі до шеолу, не попустиш Своєму святому побачити тління!